Societies throughout history have recognized the obligation to provide children with special protection from harm, even in times of war. | UN | فقد اعترفت المجتمعات منذ فجر التاريخ بالتزامها بأن توفر للأطفال حماية خاصة من الأذى حتى في وقت الحرب. |
This accord should include special protection from gender-based violence and slavery. | UN | ويجب أن يشمل هذا الاتفاق توفير حماية خاصة من العنف والاسترقاق القائمين على أساس نوع الجنس. |
Schools therefore constitute a distinct cultural space, deserving special protection from commercial influence. | UN | لذلك، تشكل المدارس حيزا ثقافيا متميزا، يستحق حماية خاصة من النفوذ التجاري. |
Marriage and family enjoy special protection from the state. | UN | ويتمتع الزواج والأسرة بحماية خاصة من جانب الدولة. |
Children are the absolute priority and therefore enjoy special protection from the family, State and society for their development. | UN | ويشكل الأطفال أولوية مطلقة، ومن ثم فهم يتمتعون بحماية خاصة من جانب الأسرة والدولة والمجتمع، من أجل نمائهم. |
materiae personae: the " internationally protected persons " to which the 1973 Convention applied included any representative or official of international organizations of an intergovernmental character " entitled pursuant to international law to special protection from any attack on his person, freedom or dignity " . | UN | فيشمل " اﻷشخاص المحميون دوليا " الذين تنطبق عليهم اتفاقية ١٩٧٣ كل ممثل أو مسؤول رسمي لمنظمات دولية ذات طابع حكومي دولي " يحق له عملا بالقانون الدولي الحماية الخاصة من أي اعتداء على شخصه أو على حريته أو على كرامته " . |
Marriage and the family enjoy special protection from the State. | UN | وتحظى مؤسستا الزواج والأسرة برعاية خاصة من جانب الدولة. |
The equipment shall be provided with special protection from unauthorized modification.] [135. | UN | وتزود المعدات بوسائل خاصة لحمايتها من أي تعديل غير مرخص به.[ |
In the Court's view, the traditional understandings of family, motherhood and childhood are values that require special protection from the State. | UN | ويمثل التصور التقليدي للأسرة والأمومة والطفولة، في نظر المحكمة، قيمة تتطلب حماية خاصة من الدولة. |
In the Court's view, the traditional understandings of family, motherhood and childhood are values that require special protection from the State. | UN | ويمثل التصور التقليدي للأسرة والأمومة والطفولة، في نظر المحكمة، قيمة تتطلب حماية خاصة من الدولة. |
Advertisers were using many different techniques to enter schools, which should be prohibited, as those institutions constituted a distinct cultural space and deserved special protection from commercial influence. | UN | ويستعمل المعلنون كثيرا من الوسائل المتباينة للدخول إلى المدارس، الأمر الذي ينبغي حظره، نظرا إلى أن تلك المؤسسات تشكل حيزا ثقافيا متميزا ويجدر إيلاؤه حماية خاصة من التأثير التجاري. |
323. Not every marine protected area requires special protection from shipping activities. | UN | ٣٢٣ - لا تحتاج جميع المناطق البحرية الى حماية خاصة من أنشطة الشحن. |
59. Further action is also required by the Government to address the situation of children who sought special protection from and surrendered to Government forces. | UN | 59 - وثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب حكومة سري لانكا لمعالجة حالة الأطفال الذين طلبوا حماية خاصة من قوات الحكومة التي سلموها أنفسهم. |
20. Girls seeking asylum, refugee girls and internally displaced girls are in need of special protection from physical or mental violence, including sexual abuse, maltreatment, exploitation and neglect. | UN | 20 - وتحتاج الفتيات اللاتي يلتمسن اللجوء، والفتيات اللاجئات، والفتيات المشرّدات داخليا، إلى حماية خاصة من العنف البدني أو العقلي، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، وإساءة المعاملة، والاستغلال، والإهمال. |
Children are guaranteed special protection from economic, social, physical, mental or other exploitation and abuse; | UN | - ضمان حصول الأطفال على حماية خاصة من الاستغلال ومن سوء المعاملة على الأصعدة الاقتصادية والاجتماعية والبدنية والعقلية وغيرها؛ |
Agriculture enjoys special protection from the State. | UN | وتحظى الزراعة بحماية خاصة من قبل الدولة. |
Art.226. The family, which is the foundation of society, shall enjoy special protection from the State. | UN | المادة 226، تتمتع الأسرة، التي تشكل أساس المجتمع، بحماية خاصة من الدولة. |
Only those who have special protection from the authorities or are involved in the National Association of NGOs are able to obtain official registration and work legally. | UN | ولا تتمكن من الحصول على تسجيل رسمي والعمل بصورة قانونية إلا تلك المنظمات التي تتمتع بحماية خاصة من السلطات أو التي تشارك في الرابطة الوطنية للمنظمات غير الحكومية. |
For example, the considerations mentioned in article 8 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and article 6 of the German Basic Law (Constitution) have been incorporated into the Residence Act in section 56 (special protection from expulsion in the case of family ties in Germany). | UN | فعلى سبيل المثال، تم إدراج الاعتبارات المذكورة في المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية()، والمادة 6 من القانون الأساسي الألماني (الدستور) ضمن قانون الإقامة في المادة 56 (الحماية الخاصة من الطرد في حالة الروابط الأُسرية في ألمانيا). |
For example, the considerations mentioned in article 8 of the European Convention on Human Rights of 4 November 1950 and article 6 of the German Basic Law (Constitution) have been incorporated into the Residence Act in section 56 (special protection from expulsion in the case of family ties in Germany). | UN | فعلى سبيل المثال، تم إدراج الاعتبارات المذكورة في المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان(15) المؤرخة 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1950، والمادة 6 من القانون الأساسي الألماني (الدستور) ضمن قانون الإقامة في المادة 56 (الحماية الخاصة من الطرد في حالة الروابط الأُسرية في ألمانيا). |
According to the Constitution, article 53, everyone has the right to get married and have a family, and marriage and the family enjoy special protection from the State. | UN | ٢٢٨- وفقا للمادة ٥٣ من الدستور، يحق لكل شخص الزواج وتكوين أسرة، وتحظى مؤسستا الزواج والأسرة برعاية خاصة من جانب الدولة. |
The equipment shall be provided with special protection from unauthorized modification.] [138. | UN | وتزود المعدات بوسائل خاصة لحمايتها من أي تعديل غير مرخص به.[ |