ويكيبيديا

    "special rapporteur observes that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويلاحظ المقرر الخاص أن
        
    • وتلاحظ المقررة الخاصة أن
        
    • يلاحظ المقرر الخاص أن
        
    • المقرر الخاص يلاحظ أن
        
    • ويلاحظ المقرر الخاص أنه
        
    • المقررة الخاصة تلاحظ أن
        
    The Special Rapporteur observes that the judiciary's capacity, independence and impartiality remain outstanding issues in Myanmar. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن قدرة القضاء واستقلاله وحيدته، كلها لا تزال مسائل مطروحة في ميانمار.
    The Special Rapporteur observes that States' reluctance to strengthened migration governance seems to be based on the misconception that this will limit their sovereignty. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن ممانعة الدول في تعزيز إدارة شؤون الهجرة تبدو قائمة على مفهوم خاطئ مفاده أن هذا سيحد من سيادتها.
    The Special Rapporteur observes that, in many cases, the specific situation of women is not considered in the design and implementation of programmes. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الوضع الخاص للمرأة لا يؤخذ في حالات كثيرة بعين الاعتبار لدى وضع البرامج وتنفيذها.
    The Special Rapporteur observes that justice is easily denied in societies where the perpetrators of human rights have acquired influence and power and the victims remain hopelessly disadvantaged. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن العدالة تنكر ببساطة في المجتمعات التي يحصــل فيها مرتكبو انتهاكات حقوق الإنسان على النفوذ أو السلطة ويظل الضحايا محرومين بشكل يائس.
    50. The Special Rapporteur observes that acts of torture and ill-treatment remain a widespread phenomenon in today's world. UN 50- يلاحظ المقرر الخاص أن أعمال التعذيب وسوء المعاملة لا تزال ظاهرة متفشية في عالم اليوم.
    Along the same lines, the Special Rapporteur observes that freedom of opinion and expression clearly finds the protection it warrants and any attempt at restriction is closely scrutinized by all sectors of society. UN كما أن المقرر الخاص يلاحظ أن حرية الرأي والتعبير تلقى بوضوح الحماية التي تتطلبها وأن كافة قطاعات المجتمع تراقب عن كثب أية محاولة ترمي إلى تقييد هذه الحرية.
    The Special Rapporteur observes that, if appropriate crowd control methods had been applied while he was in town, it should have been possible for police to behave in the same manner at all other times, not only in Western Sahara but also elsewhere. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه إذا كانت أساليب حفظ النظام المناسبة طُبقت عندما كان في المدينة، فمن المفترض أنه يمكن للشرطة أن تسلك المسلك نفسه في كل الأحيان، ليس في الصحراء الغربية وحدها، بل في أماكن أخرى.
    The Special Rapporteur observes that international law does not afford immunities to these persons for certain acts, including some in the highest echelons of Government, for their individual responsibility in certain of these incidents. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن القانون الدولي لا يضفي حصانة على هؤلاء اﻷشخاص بخصوص أفعال معينة، ومن بينهم بعض اﻷشخاص في أعلى مستويات الحكم، عن مسؤولياتهم الفردية في بعض هذه الحوادث.
    The Special Rapporteur observes that racially motivated insults during matches and sports events are not exclusively spectator-related but also common practice among opposing athletes. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الإهانات التي تطلق بدوافع عنصرية خلال المباريات والمناسبات الرياضية لا تقتصر على المشجعين فقط، بل إنها كذلك ممارسة شائعة في صفوف الرياضيين المتنافسين.
    The Special Rapporteur observes that there is a lack of proper in-take and exit examinations, which would detect suspected cases of torture. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هناك نقصا في الفحوص التي تجرى لدى الدخول والخروج، الأمر الذي من شأنه أن يكشف عن الحالات المشتبه في تعرضها للتعذيب.
    The Special Rapporteur observes that the standards affirmed in the Declaration share an essentially remedial character, seeking to redress the systemic obstacles and discrimination that indigenous peoples have faced in their enjoyment of basic human rights. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن المعايير التي أكد عليها الإعلان تتسم بطابع علاجي أساساً سعياً إلى تخطي ما واجهته الشعوب الأصلية من عقبات هيكلية وممارسات التمييز في إطار تمتعها بحقوق الإنسان الأساسية.
    The Special Rapporteur observes that unaccompanied minors are more likely to be exposed to harmful substances for want of parental protection in already exploitative environments. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن القُصر غير المصحوبين هم الأكثر عرضة للمواد الخطرة لغياب حماية الوالدين في بيئات استغلالية بالفعل.
    The Special Rapporteur observes that such legislation, especially when enforcing closing of media enterprises, censorship on publications and programmes, arrest and detention measures concerning media professionals, is naturally having a negative effect on freedom of expression. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه التشريعات، وبخاصة عندما تفرض إغلاق المؤسسات الإعلامية والرقابة على المنشورات والبرامج وتوقيف واحتجاز الإعلاميين، تؤثر بطبيعة الحال تأثيراً سلبياً على حرية التعبير.
    The Special Rapporteur observes that the mere fact that such a procedure was adopted previously does not provide constitutional legitimacy to the present steps taken to remove Dr. Harabin. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن كون هذا الإجراء قد اعتمد في السابق لا يمنح في حد ذاته الشرعية الدستورية للخطوات الجارية حاليا لإقالة الدكتور هارابين.
    The Special Rapporteur observes that the fulfilment of these obligations must respond to real needs which no doubt vary among the overall population. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الوفاء بهذه الالتزامات يجب أن يستجيب للاحتياجات الحقيقية التي لا شك في أنها تتفاوت فيما بين السكان عموماً.
    The Special Rapporteur observes that previous practices and attitudes linked to the former regime are slow to change in many ways. UN 71- ويلاحظ المقرر الخاص أن الممارسات والاتجاهات السابقة المرتبطة بالنظام السابق تتغير ببطء في جوانب كثيرة.
    The Special Rapporteur observes that in some cases the implementation of laws and administrative instructions to combat trafficking is hampered by a lack of resources. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن نقص الموارد يعرقل في بعض الحالات تنفيذ القوانين والتوجيهات الإدارية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The Special Rapporteur observes that a number of factors make migrant domestic workers an extremely vulnerable category. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن ثمة عوامل شتى تجعل الخدم المنزليين المهاجرين فئة مستضعفة للغاية من فئات العمال المهاجرين.
    93. In mid-August, the Special Rapporteur observes that those fundamental conclusions are still applicable to the situation of human rights in the Federal Republic of Yugoslavia. UN ٩٣ - وفي منتصف آب/أغسطس، يلاحظ المقرر الخاص أن هذه الاستنتاجات الجوهرية ما زالت تنطبق على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Along the same lines, the Special Rapporteur observes that freedom of opinion and expression clearly finds the protection it warrants and any attempt at restriction is closely scrutinized by all sectors of society. UN وعلى نسق هذه الخطوط نفسها يلاحظ المقرر الخاص أن حرية الرأي والتعبير تلقى بوضوح الحماية التي تستحقها وأن أية محاولة لتقييدها تخضع لفحص دقيق من جانب كل قطاعات المجتمع.
    With regard to the legislation concerning places of worship, the Special Rapporteur observes that a government permit issued by the Ministry of Education and Worship is required for their construction or establishment. UN أما فيما يتعلق بالتشريع الخاص بأماكن العبادة، فإن المقرر الخاص يلاحظ أن تدمير أو بناء هذه اﻷماكن يتطلب الحصول على إذن حكومي تصدره وزارة التربية الوطنية واﻷديان.
    52. The Special Rapporteur observes that in the context of climate-change-induced international migration, early planning is essential. UN 52 - ويلاحظ المقرر الخاص أنه في سياق الهجرة الدولية الناجمة عن تغيُّر المناخ، فإن التخطيط المبكّر أمر لا غنى عنه.
    Nevertheless, the Special Rapporteur observes that economic benefits often overshadow the valuable social and cultural contributions of migrants. UN لكن المقررة الخاصة تلاحظ أن الفوائد الاقتصادية غالبا ما تلقي بظلالها على الإسهامات الاجتماعية والثقافية القيمة للمهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد