ويكيبيديا

    "special reasons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أسباب خاصة
        
    • الأسباب الخاصة
        
    • لأسباب خاصة
        
    It is possible to derogate from the principle of suggesting two candidates representing either gender if special reasons exist. UN ومن الممكن الخروج عن مبدأ اقتراح مرشحين يمثلان الجنسين إذا وُجدت أسباب خاصة تدعو إلى ذلك.
    This general rule may be deviated from in exceptional cases if there are special reasons that make it reasonable to apportion costs differently. UN ويمكن الخروج عن هذه القاعدة العامة في حالات استثنائية إذا كانت هناك أسباب خاصة تبرر توزيع التكاليف توزيعاً مختلفاً.
    Even in those exceptional cases, special reasons have to be given in justification of the imposition of the death penalty. UN وحتى في هذه الحالات الاستثنائية ينبغي تقديم أسباب خاصة لتبرير فرض عقوبة اﻹعدام.
    The court ruled that these " special reasons " include protecting the " hard core " of the right to a minimal standard of living, the right to adequate food and the right to proper health care of both the debtor and the holder of the right to alimony. UN وقضت المحكمة بأن هذه " الأسباب الخاصة " تشمل حماية " جوهر " الحق في حد أدنى من مستوى المعيشة، والحق في الغذاء المناسب والحق في الرعاية الصحية المناسبة لكل من المدين وصاحب الحق في النفقة.
    Also included are persons who may not necessarily fall directly into any of those groups but to whom UNHCR may extend its services for humanitarian or other special reasons. UN ويدخل ضمن هذه الفئة أيضاً الأشخاص الذين قد لا يندرجون بالضرورة وبشكل مباشر ضمن أي من هذه الجماعات ولكن تقدم لهم المفوضية خدماتها لأسباب إنسانية أو لأسباب خاصة أخرى.
    The reflection period can be prolonged up to a total of 100 days if special reasons make it appropriate or if the foreigner accepts an offer of a prepared return and cooperates in the efforts of planning this. UN ويمكن تمديد مهلة التفكير لتصل إلى مائة يوم في المجموع إذا ما سوغت أسباب خاصة ذلك، أو إذا ما قبِل الأجنبي عرضا بالتحضير للعودة والتعاون مع الجهود المبذولة في التخطيط لذلك.
    The Government states that H.M. can apply for a new housing grant in the event that she moves for " special reasons " , such as proximity to a health-care institution. UN أن تقدم طلباً للحصول على منحة لسكن جديد في حال انتقالها من منزلها ل " أسباب خاصة " ، مثل القرب من مؤسسة للرعاية الصحية.
    Accordingly, State officials would not be presumed to be immune, unless there were special reasons for immunity to be granted, and such would not be the case in respect of grave crimes under international law. UN وعليه، يفترض ألا تكون لمسؤولي الدول حصانة، ما لم تكن هناك أسباب خاصة موجبة لمنع هذه الحصانة، ولن يكون ذلك ممكناً عندما يتعلق الأمر بجرائم جسيمة بموجب القانون الدولي.
    This law grants discretionary power to spread alimony payments whenever needed due to " special reasons " . UN ويمنح هذا القانون سلطة تقديرية لتوزيع مدفوعات النفقة بحسب " أسباب خاصة " عند الاقتضاء.
    The Court referred to the explanatory documents to the Marriage Act, which stated that in individual cases it could be unfair to exclude individual rights from the division, and took the view that special reasons would have to obtain to include them in the division. UN وأشارت المحكمة إلى الوثائق التفسيرية لقانون الزواج، التي تنص على أنه قد يكون من غير العدل في حالات فردية استبعاد الحقوق الفردية من التقسيم، وقالت إنه ينبغي الحصول على أسباب خاصة لإدراجها في التقسيم.
    Such a provision would, without good reason, change the basic principle of contract law that a person was not bound by actions of an impersonator or an agent without authority, unless there existed special reasons for a different conclusion. UN ومن شأن هذا الحكم، أن يغير دون سبب وجيه، المبدأ اﻷساسي لقانون العقود بأن الشخص غير ملتزم بتصرفات منتحل لشخصية الغير أو وكيل غير مخول بالسلطة، إلا إذا توافرت أسباب خاصة لاستخلاص نتيجة مختلفة.
    If the complainant can demonstrate that there were special reasons for the delay in filing, a Federal Court judge may allow an extension of the deadline. UN فمتى أثبت صاحب الشكوى وجود أسباب خاصة جعلته يتأخر في تقديم طلبه، جاز لقاضي المحكمة الاتحادية أن يأذن بتمديد المهلة المقررة.
    Licences for rifles of up to Cal. 30 and semi-automatic shotguns may only be granted if there are special reasons for doing so, and subject to the condition that the applicant shall have been in possession of a firearms licence for at least one year. UN لا تمنح التراخيص الخاصة بالبنادق من عيار 30 والبنادق شبه الأوتوماتيكية إلا إذا كانت هنالك أسباب خاصة لذلك، شريطة أن يكون مقدم الطلب حائزا على ترخيص سلاح ناري لمدة سنة على الأقل.
    The view of this Government is that the effect of the war on such treaties was only to terminate or suspend their execution as between opposing belligerents, and that, in the absence of special reasons for a contrary view, they remained in force between co-belligerents, between belligerents and neutral parties, and between neutral parties. UN وترى هذه الحكومة أن أثر الحرب على تلك المعاهدات لم تزد على إنهاء أو تعليق تنفيذها بين المتحاربين المتعارضين، وأنه في غياب أسباب خاصة تفيد رأياً معاكساً، تظل تلك المعاهدات سارية بين المتحاربين فيما بينهم، وبين المتحاربين وبين الأطراف المتحاربة والمحايدة، وبين الأطراف المحايدة.
    The view of this Government is that the effect of the war on such treaties was only to terminate or suspend their execution as between opposing belligerents, and that, in the absence of special reasons for a contrary view, they remained in force between co-belligerents, between belligerents and neutral parties, and between neutral parties. UN وترى هذه الحكومة أن أثر الحرب على تلك المعاهدات لم تزد على إنهاء أو تعليق تنفيذها بين المتحاربين المتعارضين، وأنه في غياب أسباب خاصة تفيد رأيا معاكسا، تظل تلك المعاهدات سارية بين المتحاربين فيما بينهم، وبين المتحاربين وبين الأطراف المتحاربة والمحايدة، وبين الأطراف المحايدة.
    Previously, when a Court convicted an individual of a violent crime, it was not to refuse the prosecution's request to suspend whatever firearm license that individual might have had, or to deposit that firearm with the police, without special reasons. UN وفي الماضي، كان لا يحق للمحكمة، أن تقوم، عند إدانتها لشخص ما بارتكاب جريمة من جرائم العنف، برفض طلب الادعاء بتعليق ترخيص أي سلاح ناري قد يكون لدى هذا الشخص، أو بتسليم ذلك السلاح الناري إلى الشرطة، وذلك دون وجود أسباب خاصة.
    In state committees, advisory boards and other congruent institutions as well as municipal organs -- with the exception of municipal councils whose members are elected in municipal elections -- both women and men have to be represented by at least 40% each, if there are no special reasons against this principle. UN وفي اللجان التابعة للدولة والمجالس الاستشارية والمؤسسات الأخرى، إضافة إلى الأجهزة البلدية، باستثناء المجالس البلدية التي يُنتخب أعضاؤها في انتخابات بلدية، يتعين تمثيل المرأة والرجل بنسبة لا تقل عن 40 في المائة، ما لم تكن هنالك أسباب خاصة تتعارض مع هذا المبدأ.
    This caution is explained by the special reasons which led the Government of Iran to draft the declaration in a very restrictive manner. " UN وهو حذر وليد الأسباب الخاصة التي حدت بحكومة إيران إلى اتباع نهج تقييدي متشدد في صياغة الإعلان " ().
    The court ruled that these " special reasons " include protecting the " hard core " of the right to minimal standard of living, the right to adequate food and the right to proper health care of both the debtor and the holder of the right to alimony. UN وحكمت المحكمة بأن هذه " الأسباب الخاصة " تشمل حماية " أساس " الحق في التمتع بحد أدنى من المستوى المعيشي، والحق في الحصول على غذاء كافٍ، والحق في الحصول على الرعاية الصحية الملائمة للمدين ولصاحب الحق في الحصول على النفقة.
    39. Referring to the statement in the fifth periodic report that in 1994 the Government decided that all individually based official statistics were to be divided along gender lines unless there were special reasons for not doing so, she asked what the special reasons could be. UN 39 - وفي معرض حديثها عن الإشارة الواردة في التقرير الدوري الخامس، والتي مفادها أن الحكومة قررت في سنة 1994 أن يتم تقسيم جميع الإحصاءات الرسمية المرتكزة على الأفراد حسب نوع الجنس ما لم تكن هناك أسباب خاصة لعدم القيام بذلك، تساءلت عن ما هي هذه الأسباب الخاصة.
    If the spouses have minor children, the marriage cannot be dissolved if this would be in conflict with interests of the children caused by special reasons. UN 371- وإذا كان للزوجين أطفال قاصرين، فلا يمكن حل الزواج إذا كان ذلك يتعارض مع مصالح الطفل لأسباب خاصة.
    Meetings are public except when, for very special reasons in the general interest, the plenary decides to meet in private on the basis of approval by not less than two-thirds of deputies present. UN وتكون الاجتماعات علنية ما عدا إذا قررت الهيئة العامة، لأسباب خاصة جدا وخدمة للصالح العام، أن تجتمع سريا وذلك بموافقة ما لا يقل عن ثلثي النواب الحاضرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد