ويكيبيديا

    "specific concerns" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شواغل محددة
        
    • الشواغل المحددة
        
    • الشواغل الخاصة
        
    • شواغل معينة
        
    • للشواغل المحددة
        
    • بالشواغل المحددة
        
    • لشواغل محددة
        
    • الاهتمامات المحددة
        
    • بالشواغل الخاصة
        
    • للشواغل الخاصة
        
    • اهتمامات محددة
        
    • دواعي القلق المحددة
        
    • قلق خاص
        
    • شواغل محدّدة
        
    • أوجه قلق محددة
        
    16 human rights assessment missions throughout Burundi focusing on specific concerns relating to the protection of women and children UN 16 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في جميع أرجاء بوروندي تركز على شواغل محددة تتعلق بحماية النساء والأطفال
    All those attributes pointed to the need to address specific concerns within an integrated international support framework for the LDCs. UN وتبين جميع هذه الصفات الحاجة إلى معالجة شواغل محددة في إطار دعم دولي متكامل لأقل البلدان نمواً.
    But it also recognizes that those initiatives remain piecemeal and are often inadequate to address children's specific concerns. UN لكنه يقر أيضا بأن تلك المبادرات لا تزال مجزأة وغالبا ما تكون غير ملائمة لمعالجة الشواغل المحددة للأطفال.
    The following specific concerns are among the issues to be addressed by Governments when drafting and implementing legislation against terrorism: UN وتعتبر الشواغل المحددة التالية من بين القضايا التي يتعين أن تعالجها الحكومات عند صياغة وتنفيذ تشريعات لمكافحة الإرهاب:
    Article 3, in relation to article 8, requires allowing men and women to organize and join workers' associations that address their specific concerns. UN وتنص المادة 3، بالاقتران مع المادة 8، على منح الرجل والمرأة حق التنظيم والانضمام إلى اتحادات العمال التي تعالج الشواغل الخاصة بهم.
    specific concerns were raised about the plight of Iraqi Palestinians, many of whom fled targeted violence in Baghdad. UN وأثيرت شواغل معينة بشأن محنة الفلسطينيين العراقيين الذين فر الكثير منهم من العنف الذي استهدفهم ببغداد.
    There was a need for further international support to address the specific concerns of those countries. UN وقالت إن هناك حاجة إلى مزيد من الدعم الدولي للتصدي للشواغل المحددة لتلك البلدان.
    All those attributes pointed to the need to address specific concerns within an integrated international support framework for the LDCs. UN وتبين جميع هذه الصفات الحاجة إلى معالجة شواغل محددة في إطار دعم دولي متكامل لأقل البلدان نمواً.
    However, the Lysol matter was not included in the audit work plan since at the time it was still expected that distribution to beneficiaries would take place, and the auditors had no specific concerns about the procurement. UN ومع ذلك، لم تدرج مسألة اللايسول في خطة عمل المراجعـة نظـرا ﻷنـه في ذلك الوقت كان ما زال من المتوقع أن يحدث التوزيع على المستفيدين، ولم يكن لدى مراجعي الحسابات شواغل محددة بشأن الشراء.
    It was possible that current arrangements mainly reflected specific concerns and did not lend themselves to providing the basis for general rules. UN ويحتمل أن تعكس الترتيبات الحالية بصورة رئيسية شواغل محددة ولا تصلح لتوفير أساس لقواعد عامة.
    A number of States have expressed specific concerns regarding the Presidential draft decision. UN وقد أعرب عدد من الدول عن شواغل محددة تتعلق بمشروع المقرر الرئاسي.
    specific concerns were expressed over issues of staffing, disbursement of non-food relief items, and child protection. UN وأُعرب عن شواغل محددة بشأن مسائل التوظيف وصرف مواد الإغاثة من غير المواد الغذائية، وتوفير الحماية للأطفال.
    The two parties agreed to address the specific concerns raised in respect of the situation in Zimbabwe. UN واتفق الطرفان على معالجة الشواغل المحددة التي أثيرت فيما يتعلق بالوضع في زمبابوي.
    In addition, CD/1840, building upon the package proposal, addresses the specific concerns that have been expressed by delegations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو يفيد من المقترح الشامل، ويعالج الشواغل المحددة التي أعربت عنها الوفود.
    I would like to highlight a number of specific concerns that must be addressed on a priority basis: UN وأود أن أبرز عددا من الشواغل المحددة التي ينبغي معالجتها على سبيل اﻷولوية.
    The annual analysis exercise enables specific concerns for individual Participants to be brought to the forefront. UN وعملية التحليل السنوية تيسِّر إبراز الشواغل المحددة لفرادى المشتركين.
    Article 3, in relation to article 8, requires allowing men and women to organize and join workers' associations that address their specific concerns. UN وتنص المادة 3، بالاقتران مع المادة 8، على منح الرجل والمرأة حق التنظيم والانضمام إلى اتحادات العمال التي تعالج الشواغل الخاصة بهم.
    Article 3, in relation to article 8, requires allowing men and women to organize and join workers' associations that address their specific concerns. UN وتنص المادة 3، بالاقتران مع المادة 8، على منح الرجل والمرأة حق التنظيم والانضمام إلى اتحادات العمال التي تعالج الشواغل الخاصة بهم.
    However, it was pointed out that each instrument was intended to meet specific concerns. UN بيـد أنه أشير الى أن الغرض من كل صك هو معالجة شواغل معينة.
    Moreover, there was an urgent need, particularly in the field, for a clear and concise guiding statement of the various relevant norms for addressing the specific concerns arising in situations of internal displacement. UN كما أن هناك حاجة ماسة، في هذا المجال بالذات، إلى بيان توجيهي واضح وموجز لشتى القواعد ذات الصلة التي يمكن استخدامها في التصدي للشواغل المحددة التي تنشأ في حالات التشرد الداخلي.
    During my presidency, we have taken due note of the specific concerns expressed, mainly on procedural issues, and, through the vehicle of the Presidential statements, have continued to address specific points raised. UN وخلال فترة رئاستي، أُحطنا علماً على النحـو الواجب بالشواغل المحددة المُعرَب عنها بشأن المسائل الإجرائية تحديداً، وواصلنا، عبر البيانات الرئاسية، تناول ما أُثير من نقاط محدَّدة.
    UNRWA was established in 1949 to address the specific concerns of Palestinian refugees and became operational in 1950. UN وقد أنشئت الأونروا في عام 1949 للتصدي لشواغل محددة للاجئين الفلسطينيين، وبدأت العمل الفعلي في عام 1950.
    The number of NGOs in Somalia runs into the hundreds; they address a variety of specific concerns. UN ويصل عدد هذه المنظمات في الصومال إلى المئات، وهي تتصدى لطائفة متنوعة من الاهتمامات المحددة.
    Mr. Dumas has for many years actively participated in multilateral negotiations dealing with specific concerns of his home country and of the Caribbean Community. UN ولقد شارك السيد دوما لسنوات عديدة مشاركة إيجابية في المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بالشواغل الخاصة لبلاده، وللجماعة الكاريبية.
    Some sub-regional and regional entities have already adopted some measures to address the specific concerns of LDCs: UN اتخذت بالفعل بعض الكيانات دون الإقليمية والإقليمية تدابير معينة من أجل التصدي للشواغل الخاصة بأقل البلدان نموا:
    It was indicated that, of the total number of reviews the Unit is conducting in 1995, five reviews dealt with the United Nations, seven were system-wide endeavours and two addressed specific concerns of organizations. UN وأفيد أنه، من بين العدد الاجمالي للاستعراضات التي تجريها الوحدة في عام ١٩٩٥، فإن خمسة استعراضات تتناول اﻷمم المتحدة، وسبعة منها تعتبر جهودا على نطاق المنظومة، واستعراضان يعالجان اهتمامات محددة للمنظمات.
    38. In the following sections, the Independent Expert considers specific concerns relating to linguistic minorities and minority languages. UN 38- تدرس الخبيرة المستقلة في الفروع التالية دواعي القلق المحددة المتعلقة بالأقليات اللغوية ولغات الأقليات.
    The members of the Commission expressed specific concerns in the light of the anticipated number of submissions, which would necessitate the formation of several subcommissions at the same time. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلق خاص في ضوء العدد المتوقع من الطلبات الذي سيقتضي إنشاء عدة لجان فرعية في الوقت نفسه.
    The Secretariat has continued to add to those resources, and they now include a link to the collection of papers delivered at the colloquium that preceded the signing ceremony, and a link to a detailed question and answer document dealing with specific concerns raised regarding the Convention, as drafted by the CMI in conjunction with the Secretariat. UN وواصلت الأمانة إثراء تلك الموارد التي تشمل حاليا وصلة إلى مجموعة الورقات التي أُلقيت أثناء الندوة التي سبقت حفل التوقيع، ووصلة إلى وثيقة تضم أسئلة وأجوبة مفصّلة تتناول شواغل محدّدة تُثار بشأن الاتفاقية، صاغتها اللجنة البحرية الدولية بالاشتراك مع الأمانة.
    The large distribution networks, and the possible responses to them by developing country producers, also raise specific concerns with respect to competition policy. UN كما تطرح شبكات التوزيع الكبيرة والاستجابات الممكنة لها من جانب منتجي البلدان النامية، أوجه قلق محددة بدورها بالنسبة لسياسة المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد