ويكيبيديا

    "specific efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهود محددة
        
    • الجهود المحددة
        
    • جهودا محددة
        
    • بجهود محددة
        
    • بذل جهود خاصة
        
    • الجهود الخاصة
        
    • جهودا خاصة
        
    • المحددة التي اتُخذت
        
    • ببذل جهود خاصة
        
    • جهود معينة
        
    specific efforts are required to strengthen the capacity of education providers to prevent and respond to attacks. UN ويتعين بذل جهود محددة لتعزيز قدرة مقدمي التعليم على منع وقوع الهجمات والتصدي إليها.
    specific efforts have been undertaken in 2011 to enhance coordination with other partners such as the European Union. UN وبُذلت جهود محددة في عام 2011 لتعزيز التنسيق مع شركاء آخرين من قبيل الاتحاد الأوروبي.
    specific efforts that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level include: UN وتشمل الجهود المحددة التي يمكن أن يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي ما يلي:
    What specific efforts were being undertaken to ensure that refugees and internally displaced persons did not fall easy prey to traffickers? UN كما سألت عن الجهود المحددة المبذولة من أجل كفالة عدم وقوع اللاجئات والمشردات داخليا ضحية سهلة للتجار.
    He outlined specific efforts made by UNHCR for persons with disabilities and gave three examples of targeted programming in the Central African Republic, the Syrian Arab Republic, and Yemen. UN وبيَّن جهودا محددة تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للأشخاص ذوي الإعاقة، وضرب ثلاثة أمثلة من بين البرامج الموجهة في جمهورية وسط أفريقيا، وسوريا، واليمن.
    A number of delegations welcomed specific efforts in support of self-reliance, including the new livelihoods strategy. UN ورحب عدد من الوفود بجهود محددة بُذلت لدعم الاعتماد على الذات، بما فيها استراتيجية كسب الرزق الجديدة.
    4. specific efforts at integrated national reporting to realize cost-effectiveness are continuing. UN 4 - ويستمر بذل جهود خاصة على صعيد إعداد تقارير وطنية موحدة من أجل تحقيق الفعالية من حيث التكلفة.
    Information on specific efforts and budget allocations to address the problem of overcrowding in the prisons was also provided. UN وقدمت أوروغواي معلومات عما تبذله من جهود محددة وما تخصصه من اعتمادات في الميزانية للتصدي لمشكلة الاكتظاظ داخل السجون.
    specific efforts will be pursued in support of one United Nations code of ethics and for coherence of ethics standards and policies. UN وستبذل جهود محددة لدعم وضع مدونة أخلاق واحدة للأمم المتحدة ومن أجل اتساق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    Unless specific efforts are made to meet women's information needs, they will not find information that is relevant and useful. UN وما لم تبذَل جهود محددة لتلبية احتياجات المرأة من المعلومات، فإنها لن تجد المعلومات ذات الصلة والمفيدة.
    specific efforts have also been made to improve consultation and cooperation in the field and between the respective headquarters. UN وبذلت أيضا جهود محددة لتحسين التشاور والتعاون في الميدان وبين مقري المنظمتين.
    specific efforts are required to maintain the sea level and surface marine networks. UN وتلزم جهود محددة لصيانة الشبكات الخاصة بمستوى البحر والشبكات البحرية السطحية.
    May be difficult to determine extent to which specific efforts produce results; UN قد يكون من الصعب تحديد المدى الذي يمكن أن تؤتي الجهود المحددة خلاله نتائج لها؛
    specific efforts should be made to improve the coordination of activities in education, training and technical assistance. UN وينبغي بذل الجهود المحددة لتحسين تنسيق الأنشطة في مجال التثقيف والتدريب والمساعدة التقنية.
    The Programme Manager engaged in specific efforts to effectively face the challenges of this growth. UN وشارك مدير البرنامج في الجهود المحددة الرامية إلى مواجهة التحديات الناجمة عن هذا النمو بفعالية.
    What this important document reflects is the principle that a former administering Power and the international community should make specific efforts to help a very small country facing constraints of Tokelau's type. UN والمهم في هذه الوثيقة هو أنها تعكس المبدأ القاضي بأن السلطة القائمة بالادارة سابقا والمجتمع الدولي ينبغي أن يبذلا جهودا محددة لمساعدة بلد صغير جدا يواجه صعوبات من قبيل الصعوبات التي تواجهها توكيلاو.
    10. The Republic of Korea also supports the biennial Conference stipulated in article XIV of the Treaty, and the ministerial meeting, as specific efforts to facilitate the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN 10 - وتؤيد جمهورية كوريا أيضا المؤتمر الذي يعقد كل سنتين، المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، والاجتماع الوزاري، بوصفهما جهودا محددة لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In order to support developing countries in implementing the Convention, industrialized countries should furthermore undertake specific efforts to facilitate the transfer of environmentally sound technologies and to provide financial support. UN كما ينبغي للبلدان الصناعية، دعماً للبلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية، الاضطلاع بجهود محددة لتسهيل نقل تكنولوجيات سليمة بيئياً ولتوفير دعم مالي.
    5. On the broader issues of the promotion of respect for human rights in the context of development activities, the Committee has so far seen only rather limited evidence of specific efforts by United Nations bodies. UN 5- وبالنسبة إلى القضايا الأعم المتصلة بتعزيز الاحترام لحقوق الإنسان في سياق الأنشطة الإنمائية، لم تشهد اللجنة حتى الآن سوى أدلة محدودة على قيام هيئات الأمم المتحدة بجهود محددة.
    specific efforts were needed with unions and employers in relation to equality legislation, while the salary gap should be monitored, diagnosed and corrected. UN وقالت إنه يلزم بذل جهود خاصة مع النقابات وأرباب العمل فيما يتعلق بتشريع المساواة، وينبغي في الوقت نفسه رصد الفجوة في المرتبات وتشخيصها وتصحيحها.
    Appreciation was also expressed for the specific efforts made by management to improve transparency and to promote managerial accountability and ownership in dealing with audit recommendations. UN وأعرب أيضا عن تقدير الجهود الخاصة التي بذلتها الإدارة لتحسين مستوى الشفافية وتعزيز المساءلة الإدارية والشعور بالمسؤولية في التعامل مع توصيات مراجعة الحسابات.
    The criminal justice system, human rights institutions and mechanisms, social service providers, the legislature and all other relevant partners should make specific efforts to achieve that goal. UN وينبغي لنظام العدالة الجنائية، ومؤسسات وآليات حقوق الإنسان، ومقدمي الخدمات الاجتماعية، والمشرعين، وجميع الشركاء ذوي الصلة الآخرين، أن يبذلوا جهودا خاصة لتحقيق هذا الهدف.
    26. Please provide information on steps taken by the State party to bring the Health Act in line with the Convention and on specific efforts to guarantee universal access to services and programmes for persons with disabilities. UN 26- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمواءمة القوانين في مجال الصحة العامة مع الاتفاقية والإجراءات المحددة التي اتُخذت لضمان وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات والبرامج.
    That approach was necessary because of the nature of internal conflicts, which must be tackled by specific efforts aimed at building peace, establishing a minimum organizational capacity able to maintain itself over time, and giving the society in question viability, opportunities and a future, while confronting the real causes of the conflict. UN وهذا النهج ضروري نظرا لطابع الصراع الداخلي، الذي يجب معالجته ببذل جهود خاصة تهدف إلى بناء السلام وإيجاد الحد الأدنى من القدرة التنظيمية الكفيلة بأن تستمر على مر الوقت بقوتها الذاتية وكفالة أسباب البقاء والفرص والمستقبل للمجتمع المعني، مع القيام في الوقت نفسه بالتصدي للأسباب الحقيقية للصراع.
    The importance of specific efforts to integrate resettled refugees was also highlighted. UN وتم التأكيد على أهمية بذل جهود معينة لإدماج اللاجئين المعاد توطينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد