ويكيبيديا

    "specific elements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عناصر محددة
        
    • العناصر المحددة
        
    • عناصر معينة
        
    • عناصر محدَّدة
        
    • بعناصر محددة
        
    • العناصر المحدَّدة
        
    • العناصر الخاصة
        
    • العناصر المعنية
        
    • وعناصر محددة
        
    • عناصره المحددة
        
    • بالعناصر المحددة
        
    • العناصر الخصوصية
        
    • عناصر محدّدة
        
    • عناصر معيّنة
        
    • والعناصر المحددة
        
    It reiterates that these bodies consider each individual case on the basis of its specific elements. UN وتكرّر الدولة الطرف أن هاتين الهيئتين تنظران في كل حالة على حدة استناداً إلى ما يرد فيها من عناصر محددة.
    Most of the interventions are small scale and targeted at specific elements identified by Member States as required to meet their international commitments. UN وتجري المداخلات في معظمها على نطاق صغير، وهي موجهة نحو عناصر محددة تعيّنها الدول الأعضاء بوصفها عناصر ضرورية للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    He also introduced a set of nine accompanying draft decisions on specific elements of the Bali Action Plan. UN وقدم رئيس فريق العمل التعاوني أيضاً مجموعة مكونة من تسعة مشاريع مقررات مصاحبة بشأن عناصر محددة من خطة عمل بالي.
    The following specific elements were agreed for the joint work programme: UN وقد تمت الموافقة على العناصر المحددة التالية لبرنامج العمل المشترك:
    All specific elements relating to particular hazard classes should be used. UN وينبغي استخدام جميع العناصر المحددة ذات الصلة بفئات خطر معينة.
    More recently, specific elements of these standards have been further developed. UN وقد جرى مؤخرا تطوير عناصر معينة من هذه المعايير.
    Another study of provisions for women's needs in post-conflict needs assessments for eight countries reveals that just 8 per cent of proposed budgets included specific elements addressing women's needs. UN وتُظهِر دراسة أخرى للاعتمادات المخصصة لاحتياجات المرأة ضمن تقييمات ما بعد انتهاء النزاع في ثمانية بلدان أن 8 في المائة فقط من الميزانيات المقترحة شملت عناصر محددة تعالج احتياجات المرأة.
    In this section, the incidents will be analysed in the light of the constituent elements of crimes against humanity and on the basis of the specific elements relating to crimes. UN وسيجري، في هذا الفرع، تحليل الوقائع في ضوء العناصر المكونة للجرائم ضد الإنسانية على أساس عناصر محددة ذات صلة بالجرائم.
    Economic evidence can be used to address specific elements that must be present to prove the existence of a cartel. UN وقيل إنه يمكن الاستفادة من البينات الاقتصادية في تناول عناصر محددة يجب توفرها لإثبات وجود كارتل.
    On the positive side, OHRM has made progress towards reforming and refining specific elements of the recruitment process by: UN ومن ناحية إيجابية، أحرز مكتب إدارة الموارد البشرية تقدما نحو إصلاح وتحسين عناصر محددة من عملية التوظيف عن طريق ما يلي:
    The draft still contains by no means negligible specific elements relating to the regime of responsibility for crimes that justify the distinction made in article 19. UN لا يزال مشروع النص يتضمن عناصر محددة ذات شأن تتعلق بنظام المسؤولية عن الجنايات، وتبرر التمييز الوارد في المادة ١٩.
    Three negotiating groups had been established to deal with specific elements of the text. UN وكانت ثلاثة أفرقة للتفاوض قد أُنشئت لمعالجة عناصر محددة من النص.
    All specific elements relating to particular hazard classes should be used. UN وينبغي استخدام جميع العناصر المحددة التي ترتبط برتب أخطار معينة.
    Any funding plan will require the United Nations to fund one third of specific elements. UN ستحتاج أية خطة للتمويل أن تمول الأمم المتحدة ثلث العناصر المحددة.
    Those specific elements make it possible to differentiate, for instance, murder as a common crime from murder when occurring as a crime against humanity. UN فهذه العناصر المحددة تتيح إمكانية التمييز، على سبيل المثال، بين القتل كجريمة من جرائم القانون العام والقتل الذي يحدث كجريمة ضد الإنسانية.
    The discussion originally centred on the type of convention that would effectively promote these rights and have the necessary specific elements. UN وتركزت المناقشة في الأصل على نوع الاتفاقية التي تعزز هذه الحقوق بشكل فعال تشتمل على العناصر المحددة اللازمة.
    The Programme Laboratory, in addition to its regular programme of work and within existing mandates, has refocused its activities by including the following specific elements in its programming for the biennium 2000–2001 and its forthcoming global project on scientific and technical support in the laboratory sector: UN المعنــي بالدعم العلمي والتقني في قطــــاع المختبرات العناصر المحددة التالية:
    However, we would like to make a statement on specific elements within the resolution. UN ولكننا نود أن نبدي بعض الملاحظات على عناصر معينة في القرار.
    They followed the articles on State responsibility where appropriate but also incorporated specific elements relating to international organizations to which her delegation had referred on previous occasions. UN فهي تتبع نمط المواد بشأن مسؤولية الدولة حسب الاقتضاء، بل تدرج أيضاً عناصر محدَّدة تتصل بالمنظمات الدولية التي أشار إليها وفدها في مناسبات سابقة.
    The Committee also reiterates its observation that requirements for travel, consultants and experts should be fully justified and directly linked to specific elements of the results-based budgeting framework. UN وتكرر اللجنة أيضا ملاحظتها بأنه ينبغي تبرير الاحتياجات اللازمة للسفر والاستشاريين والخبراء تبريرا تاما وأن ترتبط ارتباطا مباشرا بعناصر محددة من إطار الميزانية على أساس تحقيق النتائج.
    The Chair further proposed that after completion of the first reading, work on the text would move into a second phase in which the specific elements of the Bali Action Plan would be considered in detail. UN 9- واقترح الرئيس أيضاً الانتقال بعد اختتام القراءة الأولى إلى مرحلة ثانية في إعداد النص، يجري فيها النظر التفصيلي في العناصر المحدَّدة لخطة عمل بالي.
    In international jurisprudence, functional protection had been broadly based on the model of diplomatic protection, although certain specific elements had been naturally retained. UN والحماية الوظيفية بالفعل، في إطار الفقه القضائي الدولي تستند إلى حد كبير إلى نموذج الحماية الدبلوماسية مع التميز بطبيعة الحال ببعض العناصر الخاصة.
    We consider that certain specific elements of those main purposes relate directly to the Commission's various formats, in particular the country-specific configurations. UN ونرى أن بعض العناصر المعنية من تلك المقاصد الرئيسية تتعلق مباشرة بمختلف التشكيلات التي تتخذها اللجنة، وخاصة التشكيلات الخاصة ببلدان معينة.
    He also presented the results of a study investigating links between sources of funding and specific elements of the non-legally binding instrument. UN وقدم أيضاً نتائج دراسة بحثت في الروابط بين مصادر التمويل وعناصر محددة في الصك غير الملزم قانوناً.
    The Committee considers that it is important to criminalize trafficking as a discrete offence as this takes account of the specific elements of trafficking and increases the likelihood of successful prosecutions. (art. 7) UN وترى اللجنة أنه من المهم تجريم الاتجار بالبشر بوصفه جريمة منفصلة لأن هذا يأخذ في الاعتبار عناصره المحددة ويزيد من احتمال نجاح الملاحقات القضائية. (المادة 7)
    Within each option is a range of choices as to the specific elements of such a mechanism -- composition, authority, powers, transparency, etc. UN وترد في إطار كل خيار طائفة من الاختيارات تتصل بالعناصر المحددة لكل آلية - التشكيل، السلطة، الصلاحيات، الشفافية، إلخ.
    (c) Through informal consultations among the members of the Commission, nominate candidates for the subcommission ... taking into account ... the specific elements of the submission as well as, to the extent possible, the need to ensure a scientific and geographical balance; and UN (ج) تسمية مرشحين لعضوية اللجنة الفرعية من خلال إجراء مشاورات غير رسمية بين أعضاء اللجنة، مع مراعاة العناصر الخصوصية للطلب، وكذلك، قدر الإمكان، ضرورة ضمان التوازن العلمي والجغرافي؛
    (e) Within the framework of the cost-sharing arrangement between the United Nations and the Fund, the ratios of one third and two thirds, respectively, will continue to be applied to the specific elements of administration, with the exception of the cost of posts in the Information Management Systems Service and the Executive Office. UN (هـ) في إطار ترتيب تقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والصندوق، سيستمر تطبيق نسبتي الثلث والثلثين، على التوالي، على عناصر محدّدة من الإدارة، باستثناء تكاليف وظائف قسم نظم إدارة المعلومات ووظائف المكتب التنفيذي.
    Pursuant to General Assembly resolution 58/136 of 22 December 2003, UNODC has prepared guidelines according to which assistance would be provided to promote the ratification of, accession to and implementation of the universal conventions and protocols and to identify specific elements of such assistance with a view to facilitating cooperation among Member States. UN 40- وعملاً بقرار الجمعية العامة 58/136 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، أعد المكتب مبادئ توجيهية تُقدم المساعد وفقاً لها لترويج التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية والانضمام إليها وتنفيذها ولتحديد عناصر معيّنة من هذه المساعدة بهدف تيسير التعاون فيما بين الدول الأعضاء.
    and the following additional specific elements arising from the Geneva meeting: UN والعناصر المحددة اﻹضافية التالية التي انبثقت من اجتماع جنيف:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد