ويكيبيديا

    "specific health" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صحية محددة
        
    • الصحية المحددة
        
    • الصحية الخاصة
        
    • صحية معينة
        
    • صحية خاصة
        
    • الخاصة بالصحة
        
    • محددة في مجال الصحة
        
    • صحي محدد
        
    It also acknowledged that overcrowding in some islands and the isolation of others had led to specific health problems. UN واعترفت أيضاً بأن الاكتظاظ السكاني في بعض الجزر وعزل جزر أخرى أدى إلى ظهور مشاكل صحية محددة.
    There are no specific health requirements and no vaccinations are needed to enter Turkey. UN لا توجد شروط صحية محددة ولا يلزم أي تطعيم للدخول إلى تركيا.
    A number of specific health activities had been designed targeting children in the 6 to 9 and 10 to 11 age brackets. UN وجرى تصميم عدد من الأنشطة الصحية المحددة التي تستهدف الأطفال في الشريحة العمرية 6 إلى 9 سنوات و10 سنوات إلى 11 سنة.
    Within a framework of international assistance and cooperation, States should resort to a variety of incentives to influence research and development for these specific health needs. UN وفي إطار المساعدة والتعاون الدوليين، يتعين على الدول استخدام مجموعة متنوعة من الحوافز من أجل النهوض بالبحث والتطوير لتلبية هذه الاحتياجات الصحية المحددة.
    The specific health needs of women and adolescent girls, particularly with regard to reproductive health, require attention. UN كما أن الاحتياجات الصحية الخاصة بالنساء والمراهقات، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية، تتطلب الاهتمام.
    The policy will address the specific health needs of Australian women, which is in line with the CEDAW Committee's recommendation in paragraph 27 of its 2006 Concluding Comments. UN وستلبي هذه السياسات الاحتياجات الصحية الخاصة بالمرأة الأسترالية، والتي تتسق مع توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 27 من تعليقاتها الختامية عام 2006.
    Programmes to inform older women about specific health issues. UN :: برامج لإحاطة المسنات علما بمسائل صحية معينة.
    2. Women prisoners shall not be discouraged from breastfeeding their children, unless there are specific health reasons to do so. UN 2 - لا يجوز ثني السجينات عن إرضاع أطفالهن ما لم تكن ثمة أسباب صحية خاصة تقتضي ذلك.
    The first approach resulted in the development of vertical programmes to address specific health problems through a limited set of interventions. UN وقد أسفر النهج الأول عن وضع برامج رأسية لتناول مشاكل صحية محددة عن طريق مجموعة محدودة من التدخلات.
    26. An example illustrating the use of international forums in relation to specific health issues involves natural disasters and conflict. UN 26 - وأحد الأمثلة التي توضح استخدام المحافل الدولية فيما يتعلق بمسائل صحية محددة يتعلق بالكوارث الطبيعية والنزاعات.
    Health professional groups, under the guidance and encouragement of WHO, have begun meeting together to address specific health concerns. UN وشرعت مجموعات مهنية صحية، بإرشاد وتشجيع منظمة الصحة العالمية في اللقاء ببعضها لمعالجة اهتمامات صحية محددة.
    No specific health requirements or vaccinations are needed to enter Spain. UN لا توجد شروط صحية محددة لدخول إسبانيا ولا يلزم لدخولها الحصول على لقاحات طبية.
    In addition, health sector policies, service delivery and financing arrangements should be reviewed and modified to respond to girls' specific health needs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مراجعة وتعديل سياسات القطاع الصحي وطرق تقديم الخدمات فيه وترتيبات تمويله، لكي تلبي الاحتياجات الصحية المحددة للفتيات.
    A number of specific health problems for female workers is presented in table 4. UN ويرد في الجدول ٤ عدد من المشاكل الصحية المحددة التي تواجه العاملات.
    At the country level, there is a need to raise awareness and develop appropriate communication strategies emphasizing the specific health risks associated with using new psychoactive substances; UN أمَّا على الصعيد القطري فهناك حاجة إلى إذكاء الوعي ووضع استراتيجيات مناسبة في مجال التواصل تشدّد على المخاطر الصحية المحددة المقترنة بتعاطي المؤثِّرات النفسانية الجديدة؛
    Health workers are aware of the specific health risks faced by workers and are trained to detect, prevent and treat occupational diseases. UN توعية العاملين الصحيين بالمخاطر الصحية المحددة التي يواجهها العمال، وتدريبهم على سبل اكتشاف الأمراض المهنية والوقاية منها وعلاجها.
    Please provide information on what health facilities and personnel are available for women to deal with their specific health needs. UN ويرجى تقديم معلومات عما يتوافر للنساء من مرافق صحية وعاملين صحيين لتلبية احتياجاتهن الصحية الخاصة.
    The Committee urges the State party to develop a broad framework for health services for migrant women that will take into account their specific health profiles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع إطار واسع للخدمات الصحية للنساء المهاجرات يراعي أوضاعهن الصحية الخاصة.
    Well-functioning health systems are critical for addressing the specific health needs of women and girls. UN ووجود النظم الصحية العاملة بفعالية أمر حيوي لتلبية الاحتياجات الصحية الخاصة للنساء والفتيات.
    Third, migrants have specific health needs. UN وثالثا، أن للمهاجرين احتياجات صحية معينة.
    The findings of this national Roundtable provide the basis for the development of Aboriginal women specific health indicators and a culturally-relevant gender-based analysis thereby supporting the initiatives outlined in the Strategy. UN ونتائج هذه المائدة المستديرة الوطنية توفر الأساس لوضع مؤشرات صحية خاصة بنساء الشعوب الأصلية وإجراء تحليل قائم على نوع الجنس وملائما ثقافيا وبذلك تدعم المبادرات المجملة في الاستراتيجية.
    specific health and safety training courses, especially when attended on a regular basis, have proved to be a determining factor in reducing the frequency of injuries. UN وقد ثبت أن الدورات التدريبية الخاصة بالصحة والسلامة، وخصوصا عند الانتظام في حضورها، تشكل عاملا حاسما في الحد من تواتر وقوع الإصابات.
    The European Union had strategies in place to promote specific health programmes and activities, and to address social inequalities. UN ويعكف الاتحاد الأوروبي على تنفيذ استراتيجيات للنهوض ببرامج وأنشطة محددة في مجال الصحة ولمعالجة الاختلالات الاجتماعية.
    Available resources should imply the maximum amount of resources that can be allocated to a specific health objective without compromising other essential services.11 UN وينبغي أن يشمل مصطلح الموارد المتاحة ضمنيا أقصى قدر من الموارد يمكن أن يخصَّص لهدف صحي محدد دون المساس بالخدمات الأساسية الأخرى(11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد