ويكيبيديا

    "specific measures to protect the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدابير محددة لحماية
        
    • تدابير قائمة لحماية
        
    • تدابير ملموسة لحماية
        
    • التدابير المحددة لحماية
        
    The State party should also adopt specific measures to protect the rights of detained women, especially during transfers. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تعتمد تدابير محددة لحماية حقوق النساء المحتجزات، وبخاصة أثناء عمليات نقلهن.
    The State party should also adopt specific measures to protect the rights of detained women, especially during transfers. UN وينبغي للدولة الطرف، بالمثل، أن تعتمد تدابير محددة لحماية حقوق النساء المحتجزات، وبخاصة أثناء عمليات نقلهن.
    States, however, have the obligation to adopt specific measures to protect the rights of victims and witnesses. UN إلا أن الدول ملزمة باعتماد تدابير محددة لحماية حقوق الضحايا والشهود.
    28. Does your country have in place specific measures to protect the privacy of child victims and witnesses (for example, publication bans, in camera trials)? UN 28 - هل لدى بلدكم تدابير قائمة لحماية خصوصية الأطفال الضحايا والشهود (مثلا فرض حظر على الإفصاح عن هوية المدعي أو الشاهد والمحاكمات السرية)؟
    A number of countries recognize the dual religious and personal significance of the turban and the importance of covering one's hair; they have adopted specific measures to protect the dignity and religious freedom of devout Sikhs. UN ويعترف عدد من البلدان بالمعنى الديني والشخصي للعمامة وبأهمية تغطية الشعر. واعتمدت هذه البلدان تدابير ملموسة لحماية كرامة السيخ المؤمنين وحريتهم الدينية.
    It asked about specific measures to protect the rights of children of detainees/prisoners and of children from rural areas. UN وسألت عن التدابير المحددة لحماية حقوق أطفال المحتجزين/السجناء والأطفال من المناطق الريفية.
    In this regard, Mr. Marchán Romero called for governments to take specific measures to protect the rights of everyone to benefit from cultural rights. UN وفي هذا الصدد، دعا السيد مارشان الحكومات إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية حق كل فرد في التمتع بالحقوق الثقافية.
    2.2. Taking specific measures to protect the rights and legitimate interests of women UN 2-2: اتخاذ تدابير محددة لحماية حقوق المرأة ومصالحها المشروعة
    At the domestic level, it had classified violations of international humanitarian law as criminal offences by adopting a number of laws to that effect, including one that prohibited the use, storage, production and transfer of landmines, and had taken specific measures to protect the population against such devices. UN وعلى الصعيد الداخلي، قامت بتصنيف الانتهاكات التي تُرتكب بحق القانون الإنساني الدولي باعتبارها أفعالاً إجرامية من خلال اعتماد عدد من القوانين تستهدف تحقيق هذا المرمى، بما فيها القانون الذي يحظر استعمال الألغام الأرضية وتخزينها وإنتاجها ونقلها، واتخذت تدابير محددة لحماية السكان من هذه النبائط.
    It welcomed the Government's commitment to adopt comprehensive strategies to combat racism, including specific measures to protect the status and protection of persons of Haitian origin, and further action to protect the rights of migrants. UN ورحبت بالتزام الحكومة باعتماد استراتيجيات شاملة لمكافحة العنصرية، بما في ذلك اتخاذ تدابير محددة لحماية الأشخاص المنحدرين من أصول هايتية، ومواصلة اتخاذ الإجراءات لحماية حقوق المهاجرين.
    54. Article 15 of this Act defines the specific measures to protect the health of mother and child in the framework of health programmes. UN 54- ويشار إلى أن المادة 15 من القانون المذكور تحدد تدابير محددة لحماية صحة الأم والطفل في إطار البرامج الصحية.
    78. The Committee further deplored the persisting inequalities and social injustice faced by indigenous peoples in a number of countries, in particular in accessing employment and education and recommended that State parties concerned take specific measures to protect the rights of indigenous peoples. UN 78- كما أعربت اللجنة عن أسفها إزاء استمرار معاناة السكان الأصليين من أوجه اللامساواة والظلم الاجتماعي في عدد من البلدان، لا سيما في الحصول على العمل والتعليم وأوصت اللجنة الدول الأطراف المعنية باتخاذ تدابير محددة لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    While a number of States had adopted specific measures to protect the rights and well-being of children under expulsion, it would be difficult to compile a comprehensive list of other categories of vulnerable persons who should receive special treatment throughout that process in the absence of a relevant international normative framework. UN وأشارت إلى أنه في حين أن عددا من الدول اتخذ تدابير محددة لحماية حقوق ورفاه الأطفال الذين يخضعون للطرد، فإنه سيكون من الصعب وضع قائمة شاملة بالفئات الأخرى من الأشخاص الضعفاء الذين يجب أن يتلقوا معاملة خاصة أثناء عملية الطرد في ظل عدم وجود إطار معياري دولي مناسب.
    Moreover, FATF fails to provide for specific measures to protect the civil society sector from undue restrictions to their right to freedom of association by States asserting that their measures are in compliance with FATF Recommendation 8. UN بالإضافة إلى ذلك لا تتوافر فرقة العمل على تدابير محددة لحماية قطاع المجتمع المدني من القيود التي لا موجب لها المفروضة على حقوقه في حرية تكوين الجمعيات من قبل الدول التي تؤكد بأن ما تتخذه من تدابير يتّسم بالامتثال للتوصية 8 الصادرة عن فرقة العمل.
    (c) Take specific measures to protect the health of women workers who are pregnant or have recently given birth or are breastfeeding from harmful environmental and occupational hazards, and their children; UN )ج( اتخاذ تدابير محددة لحماية صحة العاملات الحوامل أو حديثات الوضع أو المرضعات، هن وأطفالهن، من اﻷخطار البيئية والمهنية؛
    (c) Take specific measures to protect the health of women workers who are pregnant or have recently given birth or are breastfeeding from harmful environmental and occupational hazards, and their children; UN )ج( اتخاذ تدابير محددة لحماية صحة العاملات الحوامل أو حديثات الوضع أو المرضعات، هن وأطفالهن، من اﻷخطار البيئية والمهنية؛
    It recommended improving the conditions of detained persons, in accordance with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and adopting specific measures to protect the rights of detained women, especially during transfers. UN وأوصت اللجنة بتحسين أحوال المحتجزين وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء واعتماد تدابير محددة لحماية حقوق النساء المحتجزات، وبخاصة أثناء عمليات نقلهن(76).
    33. Does your country have in place specific measures to protect the privacy of child victims and witnesses (for example, publication bans, in camera trials)? UN 33- هل لدى بلدكم تدابير قائمة لحماية خصوصية الأطفال الضحايا والشهود (مثلا فرض حظر على الإفصاح عن هوية المدعي أو الشاهد والمحاكمات السرية)؟
    A number of countries recognize the dual religious and personal significance of the turban and the importance of covering one's hair; they have adopted specific measures to protect the dignity and religious freedom of devout Sikhs. UN ويعترف عدد من البلدان بالمعنى الديني والشخصي للعمامة وبأهمية تغطية الشعر. واعتمدت هذه البلدان تدابير ملموسة لحماية كرامة السيخ المؤمنين وحريتهم الدينية.
    56. Ms. Patten enquired about specific measures to protect the rights of disabled women, for example, compulsory reporting by health professionals of cases of abuse and increased penalties for abuse of the vulnerable, in particular disabled women. UN 56 - السيدة باتن: استفسرت عن التدابير المحددة لحماية حقوق المعوقات، مثل إلزام المهنيين في مجال الصحة بالإبلاغ عن حالات إساءة المعاملة، والعقوبات المشددة على إساءة معاملة الضعاف، ولا سيما المعوقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد