To that end, it is not a matter of specific new investments to tackle the problems. | UN | وتحقيق ذلك لا يتطلب استثمارات جديدة محددة لمعالجة المشكلة. |
The Convention does not require the introduction of a specific new crime. | UN | والاتفاقية لا تقتضي إحداث جريمة جديدة محددة. |
For those persons with disabilities who can and want to secure employment, it will be necessary to design specific new programmes. | UN | أما المعاقون الذين يستطيعون ويريدون إيجاد عمل، فمن اللازم وضع برامج جديدة محددة لهم. |
In this connection, the Committee agreed that it was important to identify specific new priority areas where additional efforts could have a greater impact on enhancing space awareness, not only among young people but also among a broader audience. | UN | وفي هذا السياق، اتفقت اللجنة على أن من المهم تعيين مجالات أولوية محددة جديدة يمكن أن تحقق فيها الجهود الإضافية أثرا أقوى على نشر الوعي بالفضاء، لا بين الشباب فحسب، بل أيضا بين جمهور أوسع. |
This is the primary legislative vehicle for counter-terrorism measures in Samoa and contains a number of specific new criminal offences directed at terrorist acts. | UN | ويشكل هذا القانون الوسيلة التشريعية الرئيسية لمكافحة الإرهاب في ساموا ويتضمن عددا من الجرائم الجديدة المحددة المتصلة بالأعمال الإرهابية منها ما يلي: |
(a) Increased number of specific new actions taken by developing countries to improve transport efficiency and trade facilitation | UN | (أ) زيادة عدد الإجراءات النوعية الجديدة التي تتخذها البلدان النامية لتحسين كفاءة النقل وتيسير التجارة |
No specific new measures have been taken to cooperate in the area of terrorism at the bilateral level. | UN | لم تتخذ تدابير جديدة محددة للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد الثنائي. |
Now Russia is faced with specific new problems in its transition to the norms of civilized society. | UN | وروسيا اﻵن تواجه بمشاكل جديدة محددة في مرحلتها الانتقالية نحو معايير المجتمع المتحضر. |
We call for specific new initiatives to reduce the external debt of LDCs to a level that would permit the revival of economic and social development. | UN | ونحن ندعو إلى اتخاذ مبادرات جديدة محددة لخفض الديون الخارجية ﻷقل البلدان نموا إلى مستوى يسمح بانعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيها. |
In addition, specific new steps are being taken, with priority given to groups such as families, young people and older persons, and in particular those facing poverty and social exclusion. | UN | وسوف يُضاف إلى هذه الخطط إجراءات جديدة محددة الطابع، وأولوية رعاية فئات معينة كالأسر أو الشباب أو كبار السن، ولا سيما الذين هم في حالة فقر واستبعاد اجتماعي. |
62. Many countries responded that it was too early to discuss specific new topics for their 2020 census. | UN | 62 - وأجاب كثير من البلدان أن من السابق لأوانه مناقشة مواضيع جديدة محددة تتعلق بتعداد عام 2020. |
57. UNCT noted that no specific new budget allocations or budget increases have been recorded. | UN | 57- لاحظ الفريق القطري عدم تخصيص اعتمادات جديدة محددة في الميزانية وعدم زيادة الميزانية المخصصة. |
Other chapters of the Supplement either provide updated information on various topics relevant to trade data compilation or focus on specific new challenges affecting merchandise trade statistics. | UN | وتورد باقي فصول الملحق إما معلومات مستكملة عن مختلف المواضيع المتعلقة بتجميع البيانات التجارية أو تركز على تحديات جديدة محددة تؤثر في إحصاءات تجارة البضائع. |
There have been no specific new initiatives in favour of middle-income debtor countries, apart from the proposal to increase the upper limits for debt swaps, put forward at the Cologne summit. | UN | ولم تقدم مبادرات جديدة محددة لصالح البلدان المدينة ذات الدخل المتوسط، بصرف النظر عن الاقتراح بزيادة الحدود القصوى لمبادلات الدين، الذي قدم في قمة كولونيا. |
At a later stage, a master's degree programme on disarmament and non-proliferation education will be launched, based on a specific new mandate from the General Assembly. | UN | وفي مرحلة لاحقة، سيشرع في برنامج دراسي لنيل شهادة الماجستير في نزع السلاح وعدم الانتشار، استنادا إلى ولاية جديدة محددة من الجمعية العامة. |
The Convention does not require the introduction of a specific new crime. | UN | والاتفاقية لا تقتضي إحداث جريمة محددة جديدة. |
These recommendations include the strengthening of current provisions and the addition of specific new offences. | UN | وتشمل هذه التوصيات تعزيز الأحكام الراهنة وإضافة أحكام محددة جديدة. |
35. It is anticipated that information concerning specific new commitments and further actions and initiatives at the national level will be provided primarily in reply to the questionnaire described above. | UN | ٣٥ - من المتوقع الحصول على معلومات بشأن الالتزامات الجديدة المحددة والاجراءات والمبادرات اﻷخرى المتخذة على الصعيد الوطني، وذلك في المقام اﻷول ردا على الاستبيان المذكور أعلاه. |
(a) Increased number of specific new actions taken by developing countries to improve transport efficiency and trade facilitation | UN | (أ) زيادة عدد الإجراءات النوعية الجديدة التي تتخذها البلدان النامية لتحسين كفاءة النقل وتيسير التجارة |
The second wave began in the 1970s, and was primarily directed towards adapting specific new products to particular local markets. | UN | وبدأت الموجة الثانية في السبعينات وكانت موجهة في المقام الأول إلى تكييف منتجات جديدة معينة مع أسواق محلية محددة. |
In the course of reviewing on-going negotiations, the ILC could even issue " no-hazard " -certificates indicating that the creation of a specific new subsystem has no negative legal effects on existing regimes. | UN | لا بل يمكن للجنة القانون الدولي، أثناء استعراض المفاوضات الجارية، أن تصدر شهادات " خلو من الخطر " توضح أن إنشاء نظام فرعي جديد محدد ليست له آثار قانونية سلبية على النظم القائمة. |
Effective response of the UN system to specific new IDP situations. | UN | الاستجابة الفعالة من قبل منظومة الأمم المتحدة لحالات معينة جديدة خاصة بالمشردين داخليا. |
The usual method of giving effect to treaty obligations (when these require some change in existing law or practice) is to enact specific new legislation this could be by an ordinance enacted locally or by an Order in Council made by the United Kingdom Government or to amend existing legislation or to adapt administrative practices, as the case may require. | UN | وتنطوي الطريقة المتبعة اعتياديا لإنفاذ الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات (عندما تقتضي تلك الالتزامات إدراج بعض التغييرات في القانون المعمول به أو في الممارسات المتبعة) على سن نص تشريعي محدد جديد من خلال إصدار مرسوم محلي أو بأمر من المجلس تصدره حكومة المملكة المتحدة. وقد تشمل الطريقة المتبعة أيضا تعديل التشريع الجاري أو تطويع الممارسات الإدارية حسب مقتضى الحال. |