ويكيبيديا

    "specific parts of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجزاء محددة من
        
    • أجزاء معينة من
        
    • بأجزاء معينة من
        
    • أجزاء معيّنة من
        
    An additional $2 million had, however, been allocated to the Commission from extrabudgetary funds to implement specific parts of the Plan. UN بيد أنه خصص مبلغ إضافي قدره مليوني دولار للجنة من أموال خارجة عن الميزانية لتنفيذ أجزاء محددة من الخطة.
    specific parts of the State Budget should be set aside for their education. UN ولا بد من تخصيص أجزاء محددة من ميزانية الدولة لتعليمهن.
    This concept generally provides common frequency allocations to mutually compatible services operating with similar technical characteristics in specific parts of the spectrum. UN ويوفر هذا المفهوم بوجه عام توزيعات مشتركة للترددات للخدمات المتوافقة التي تعمل بخصائص تقنية متشابهة في أجزاء محددة من الطيف.
    In addition several foreign private subcontractors were responsible for the implementation of specific parts of the general contract. UN كما كان العديد من المقاولين من الباطن الأجانب الخاصين مسؤولين عن تنفيذ أجزاء معينة من العقد العام.
    In addition, several foreign private subcontractors were responsible for the implementation of specific parts of the general contract. UN كما كان عدد من المقاولين من الباطن الأجانب الخاصين مسؤولين عن تنفيذ أجزاء معينة من العقد العام.
    Several foreign private subcontractors were responsible for the implementation of specific parts of the general contract. UN وكان هناك أيضا عديد من مقاولي الباطن الأجانب من القطاع الخاص مسؤولين عن تنفيذ أجزاء معينة من العقد العام.
    Additionally, the network of regional support offices will provide significant support for the implementation of the planned activities through the provision of expertise and in-kind contributions, taking on the responsibility to carry out, within the respective regions of the support offices specific parts of the activities under the management and coordination of the respective leading programme officer. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم شبكة مكاتب الدعم الإقليمية دعما كبيرا لتنفيذ الأنشطة المقررة من خلال تقديم الخبرة والمساهمات العينية، مع النهوض، كل في منطقته، بأجزاء معينة من الأنشطة بتنسيق وإشراف موظف البرنامج الرئيسي.
    specific parts of the meetings will thus be dedicated to discussing certain aspects of the ongoing work. UN وهكذا ستخصّص أجزاء معيّنة من الاجتماعات لمناقشة بعض جوانب العمل المتواصل بهذا الشأن.
    They can also do so by providing similar mandates to specific parts of the United Nations system, both in field-based operations and at headquarters, that empower them to work in those areas. UN ويمكنها أيضا فعل ذلك بإسناد ولايات مماثلة إلى أجزاء محددة من منظومة الأمم المتحدة، سواء في العمليات الميدانية أو في المقر، تمكنها من العمل في تلك المجالات.
    In addition, the subcommission may decide to assign further work to its members on specific parts of the submission in intersessional periods. UN وفضلا عن ذلك، يجوز للجنة الفرعية أن تقرر إسناد أعمال إضافية إلى أعضائها بشأن أجزاء محددة من الطلب في الفترات التي تتخلل الدورات.
    A number of delegations referred to specific parts of the report during their interventions (see paras. 40, 84 and 107). UN وأشار عدد من الوفود في كلماتها إلى أجزاء محددة من التقرير (انظر الفقرات 40 و 84 و 107).
    This is most apparent in the lists of issues or questions formulated by most treaty bodies requesting clarification on specific parts of States parties' reports or on specific rights. UN وهذا يتجلى على أوضح وجه في قوائم القضايا أو المسائل التي تصوغها معظم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتـي تطلـب فيها توضيحات حول أجزاء محددة من تقارير الدول الأطراف أو حول حقـوق محـددة.
    In addition, the subcommission may decide to assign further work to its members on specific parts of the submission in intersessional periods. UN وفضلا عن ذلك، يجوز للجنة الفرعية أن تقرر إسناد أعمال إضافية إلى أعضائها بشأن أجزاء محددة من الطلب في الفترات التي تتخلل الدورات.
    However, flexibility might be given to specific parts of the guidelines to be adopted by the open-ended intergovernmental implementation review group. UN ولكن يجوز إتاحة مرونة فيما يخص أجزاء محددة من المبادئ التوجيهية التي سوف يعتمدها الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    This is a much more fundamental issue than improvements to specific parts of the system, welcome and needed though the latter may be. UN وهذه مسألة أكثر أهمية من التحسينات التي تدخل على أجزاء معينة من المنظومة، مهما كانت مرحبا بها ومحتاجا اليها.
    Nevertheless, in 2012, specific parts of Africa experienced new violence linked to extremism and deepening insecurity, with multiple crises that disproportionately affected women and girls. UN غير أن أجزاء معينة من أفريقيا شهدت في عام 2012 أعمال عنف جديدة مرتبطة بالتطرف وتفاقم حالة انعدام الأمن، كما شهدت اندلاع أزمات متعددة أثّرت بشكل غير متناسب على النساء والفتيات.
    Other officials, however, maintained that Al-Qaida in the Islamic Maghreb and Tuareg, already engaged in rebel activities in northern Mali, may fight for the control of specific parts of the region. UN غير أن مسؤولين آخرين أكدوا أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والطوارق المنخرطيْن فعلا في أنشطة تمرد في شمال مالي، ربما يتقاتلون للسيطرة على أجزاء معينة من المنطقة.
    The availability of the entitlements module and the possibility of using specific parts of Release 3 such as travel or education grant, for example, is of great benefit to them and eliminates the need for investments on their part in these complex areas. UN كذلك، فإن توافر نموذج الاستحقاقات وإمكانية استخدام أجزاء معينة من اﻹصدار ٣، مثل السفر أو منحة التعليم، يعتبران ذا فائدة عظيمة لهذه المنظمات، وبه تنتفي الحاجة إلى استثماراتها في هذه المجالات المعقدة.
    10. A small number of States parties have entered reservations to specific parts of articles 11-14. UN ١٠ - قام عدد قليل من الدول اﻷطراف بوضع تحفظات على أجزاء معينة من المواد ١١ - ١٤.
    Once we have that, we can target specific parts of the baby's genome, based on the baby's symptoms, and give a gene-based diagnosis. Open Subtitles فعلنا ذلك لمرة لا يمكننا ان نستهدف أجزاء معينة من خلايا الطفل بناء على الأعراض التي يشكو منها الطفل والتشخيص الجيني له ريس
    Additionally, the network of regional support offices will provide significant support for the implementation of the planned activities through the provision of expertise and in-kind contributions, taking on the responsibility to carry out, within the respective regions of the support offices specific parts of the activities under the management and coordination of the respective leading programme officer. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم شبكة مكاتب الدعم الإقليمية دعما كبيرا لتنفيذ الأنشطة المقررة من خلال تقديم الخبرة والمساهمات العينية، مع النهوض، كل في منطقته، بأجزاء معينة من الأنشطة بتنسيق وإشراف موظف البرنامج الرئيسي.
    38. As far as the role of ODA in facilitating PPP was concerned, it was felt that ODA could play an important role in providing financing for specific parts of PPP projects. UN 38- وفيما يتعلق بدور المساعدة الإنمائية الرسمية في تيسير إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، رأى بعض المشاركين أن هذه المساعدات يمكنها أن تؤدي دوراً مهماً في تمويل أجزاء معيّنة من مشاريع الشراكة هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد