ويكيبيديا

    "specific problems that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشاكل المحددة التي
        
    • مشاكل محددة
        
    • المشاكل الخاصة التي
        
    • مشكلات محددة
        
    • مشكلات معينة
        
    The second section then reviews the recent actions at the national, subregional and international level to improve the transit systems in the different key areas, including the specific problems that have been encountered. UN ويستعرض الفرع الثاني بعد ذلك اﻹجراءات التي اتخذت مؤخراً على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والدولية لتحسين نظم المرور العابر في المناطق الرئيسية المختلفة، بما في ذلك المشاكل المحددة التي ووجهت.
    Science and technology can provide instruments that can lessen specific problems that afflict the nation and obstruct the development prospects, such as disease, lack of infrastructure and degradation of the environment. UN ويمكن للعلم والتكنولوجيا أن يوفرا الأدوات التي يمكن أن تقلِّل بعض المشاكل المحددة التي تُثقل كاهل الأمة وتسدّ آفاق التنمية، مثل الأمراض ونقص البنية الأساسية وتدهور البيئة.
    In Central Europe, UNODC brought together border management and control officials to identify and address the specific problems that transit States in that region face in combating trafficking in persons. UN وفي أوروبا الوسطى، عقد المكتب اجتماعاً لمسؤولي إدارة الحدود ومراقبتها من أجل استبانة ومعالجة المشاكل المحددة التي تواجه بلدان العبور في تلك المنطقة في معرض مكافحتها للاتجار بالأشخاص.
    At the same time, resource-rich economies face specific problems that may even risk becoming impediments to their economic development. UN وفي الوقت نفسه، تجابه الاقتصادات الغنية بالموارد مشاكل محددة يمكن أن تصبح عوائق تقف في وجه نموها الاقتصادي.
    It is based on the principle of educational inclusiveness and serves persons with specific problems that cannot be dealt with in the regular system. UN وهو يستند إلى مبدأ شمولية التعليم ويخدم مصلحة الأشخاص ذوي المشاكل الخاصة التي لا يمكن معالجتها ضمن نظام التعليم العادي.
    Some of the specific problems that it addresses are related to: enterprise bargaining, job security, rights and entitlements at work, flexible working arrangements, employment discrimination, entry and re-entry into the workforce, child care, superannuation and self-employment. UN وتتصل بعض المشاكل المحددة التي يعالجها المجلس بما يلي: المساومة على المشاريع، ضمان العمل، والحقوق والمستحقات في العمل، وترتيبات العمل المرنة، ودخول قوة العمل وعودة الدخول فيها، ورعاية الطفل التقاعد والعمالة الذاتية.
    Furthermore, it is convinced that to take the specific problems that the least developed of those States face into consideration would introduce a degree of justice without calling into question the basis for the current methodology. UN وعلاوة على ذلك، فهي تعتقد اعتقاداً راسخاً بأن وضع المشاكل المحددة التي تواجهها أقل الدول نمواً من بين تلك الدول في الاعتبار من شأنه أن يقيم قسطاً من العدل دون التشكيك في أساس المنهجية الراهنة.
    In conclusion, he emphasized the need for technical assistance and noted the specific problems that non-WTO members were facing. UN وختاماً، أكد على الحاجة إلى المساعدة التقنية وأشار إلى المشاكل المحددة التي تواجهها البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    For all these reasons, international reality calls for increasingly effective multilateralism in order to focus on resolving specific problems that affect us all. UN لكل هذه الأسباب يطالب الواقع الدولي بتزايد الحاجة إلى تحقيق تعددية فاعلة حتى تركّز الجهود على حل المشاكل المحددة التي تؤثر علينا جميعاً.
    It identifies specific problems that affect utilization, development and maintenance of transit transport infrastructure in the regions and discusses possible options for more efficient use of transit transport infrastructure in both the landlocked and transit countries of those two regions. UN ويبيّن المشاكل المحددة التي تؤثر في استخدام وتطوير وصيانة الهياكل الأساسية للنقل العابر في المنطقتين، ويبحث في الخيارات الممكنة من أجل استخدام الهياكل الأساسية للنقل العابر بمزيد من الكفاءة في البلدان غير الساحلية وبلدان العبور الواقعة في المنطقتين.
    In this regard, specific commitments were made by the experts from Afristat, Canada and France to work on the development of the French index; by the experts from Botswana and India to furnish advice based on the specific problems that they experienced, leading to the further elaboration of the English index; and by the experts from Argentina and Mexico to contribute to the development of the Spanish index. UN وفي هذا الصدد، كانت هناك التزامات محددة من الخبراء من مكتب الإحصاء الأفريقي وكندا وفرنسا بالعمل في وضع الفهرس الفرنسي، ومن خبراء بوتسوانا والهند بتقديم المشورة على أساس المشاكل المحددة التي واجهتهما، مما يفيد في وضع الفهرس الانكليزي، ومن خبراء الأرجنتين والمكسيك بالمساهمة في وضع الفهرس الاسباني.
    The second section then reviews recent actions at the national, subregional and international levels to improve transit systems in the different key areas, including the specific problems that have been encountered. UN ويستعرض الجزء الثاني بعد ذلك اﻹجراءات التي اتخذت في اﻵونة اﻷخيرة على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية والدولية لتحسين نظم المرور العابر في المجالات الرئيسية المختلفة، بما في ذلك المشاكل المحددة التي ووجهت.
    The specific problems that Ethiopia confronted with regard to the use of the GSP were related to lack of information or awareness on the part of both private and public trading enterprises and the absence of a strong institution to control, guide and evaluate the benefits obtained from various preferential schemes. UN إن المشاكل المحددة التي واجهت اثيوبيا فيما يتعلق باستخدام نظام اﻷفضليات المعمم تتصل بنقص المعلومات أو الوعي من جانب المؤسسات التجارية الخاصة والعامة على السواء، والافتقار إلى مؤسسة قوية لمراقبة وتوجيه وتقييم الفوائد المستمدة من شتى المخططات التفضيلية.
    (1) This guideline addresses the specific problems that can arise with respect to the territorial scope of reservations considered as being maintained following a uniting of two or more States. UN 1) الغرض من هذا المبدأ التوجيهي هو حل المشاكل المحددة التي يمكن أن تنشأ فيما يتعلق بالنطاق الإقليمي للتحفظات التي تُعتبر مستمرة بعد اتحاد دولتين أو أكثر.
    53. The world was faced with specific problems that called for eclectic solutions, and the involvement of young leaders was imperative. UN 53 - وإن العالم يواجه مشاكل محددة تستلزم حلولا انتقائية لا بد من إشراك الشباب فيها.
    Such an investigation normally focuses on examining the performance of the forces and identifying aspects of an operation to preserve and to improve, but may also focus on specific problems that occurred. UN وعادة ما تركّز هذه التحقيقات على فحص أداء القوات وتحديد جوانب العملية التي يجب الحفاظ عليها وتلك التي يجب تحسينها، ولكن يمكنها أيضا التركيز على مشاكل محددة.
    It also requested the Secretariat to contact all Parties to the Convention and to ask them to identify any specific problems that they had related to article 11 arrangements and agreements. UN وطلب كذلك إلى الأمانة أن تقوم بالاتصال بجميع الأطراف بالاتفاقية والطلب إليهم تحديد أي مشاكل محددة تواجههم فيما يتعلق بالمادة 11 الترتيبات والاتفاقات.
    To gain a better picture of the frequently vulnerable position of transgender people, the Netherlands has asked its Institute for Social Research to conduct a study into the specific problems that exist in the areas of employment and health care. UN ولتكوين صورة أفضل عن الوضع الهش في كثير الأحيان للأشخاص مغايري الهوية الجنسانية، طلبت هولندا إلى معهد الأبحاث الاجتماعية إجراء دراسة عن المشاكل الخاصة التي تطرح في مجالات العمل والرعاية الصحية.
    - Lastly, this question is at the heart of very topical discussions relating above all to reservations to human rights treaties, which justifies placing the emphasis on the consideration of the specific problems that concern them. UN - وأخيرا، تقع هذه المسألة في صميم الجدل الحالي الدائر، خصوصا حول التحفظات على المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان، وهذا اﻷمر يبرر التركيز على النظر في المشاكل الخاصة التي تتصل بهذه التحفظات.
    403. Women's health poses specific problems that must be addressed by health-care bodies. UN 403- تنشأ في ميدان صحة المرأة مشكلات محددة ينبغي أن تعالجها هيئات الرعاية الصحية.
    2. Requests the Secretariat to assist Parties that require assistance in addressing any specific problems that they have related to article 11 agreements, within the means available to the Secretariat; UN 2- يطلب من الأمانة أن تساعد الأطراف التي تحتاج إلى مساعدة في حل أي مشكلات معينة لديها تتعلق بالمادة 11 الاتفاقات، في حدود الموارد المتاحة للأمانة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد