ويكيبيديا

    "specific procedural" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجرائية محددة
        
    • الإجرائية المحددة
        
    • الإجرائية الخاصة
        
    • إجرائية معينة
        
    Procedural principles are often translated into specific procedural provisions in national legislation. UN وغالبا ما تترجم المبادئ إلى أحكام إجرائية محددة في التشريعات الوطنية.
    As a result, new legislation in Belarus and the Russian Federation now addresses specific procedural rights of female asylum-seekers. UN ونتيجة لذلك، تتناول الآن التشريعات الجديدة في بيلاروس والاتحاد الروسي حقوقا إجرائية محددة لملتمسي اللجوء من النساء.
    However, provisions on specific procedural rights of persons affected by expulsion should be elaborated in the draft articles. UN وعلى أن الأحكام المتصلة بحقوق إجرائية محددة للأشخاص المتضررين من الطرد يجب عرضها بإسهاب في مشروع المواد.
    37. Part Four addressed the specific procedural rules applicable in the context of the expulsion of an alien. UN ٣٧ - ويتناول الجزء الرابع القواعد الإجرائية المحددة المنطبقة في سياق طرد الأجانب.
    Persons with disabilities who have committed a crime should be tried under the ordinary criminal procedure, on an equal basis with others and with the same guarantees, although with specific procedural adjustments to ensure their equal participation in the criminal justice system. UN وينبغي محاكمة الأشخاص ذوي الإعاقة المسؤولين عن ارتكاب جريمة ما وفقاً للقانون الجنائي العادي وعلى قدم المساواة مع الآخرين وبالضمانات ذاتها، مع توفير الترتيبات التيسيرية الإجرائية المحددة اللازمة لضمان مشاركتهم على قدم المساواة في نظام العدالة الجنائية.
    62. The specific procedural rules set out in part four of the draft articles were also important. UN ٦٢ - وأضاف قائلا إن القواعد الإجرائية الخاصة الواردة في الجزء الرابع من مشاريع المواد مهمة أيضا.
    The coordinating role of the central authority in that function may be enhanced through close contact with the drafters of requests, including the provision of advice on possible legal bases that may be used for specific requested countries and advice on the specific procedural requirements of requested countries. UN ويمكن تعزيز دور السلطة المركزية التنسيقي في هذا الشأن بإقامة اتصال وثيق مع مُعدِّي الطلب، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن ما يمكن استخدامه من أسس قانونية محتملة فيما يخصُّ بلداناً معيَّنةً متلقِّيةً للطلب، وإسداء المشورة بشأن المتطلَّبات الإجرائية الخاصة للبلد المتلقِّي للطلب.
    He also asked for information on specific procedural rules for the trial of persons charged with terrorist acts. UN وطلب أيضا معلومات عن قواعد إجرائية معينة تتعلق بمحاكمة الأشخاص المتهمين بأعمال إرهابية.
    Although, in practice, reclassification was often associated with an objection, there was a need for specific procedural rules to govern reclassification. UN فرغم أن إعادة التكييف، كثيراً ما تقترن، في الممارسة، باعتراض، فإنه ينبغي تخصيص قواعد إجرائية محددة لإعادة التكييف.
    By the same token, the Juvenile Courts' Act contains specific procedural features for penal proceedings. UN وبالمثل، يتضمن قانون محاكم الأحداث خصائص إجرائية محددة تطبق في المحاكمات الجنائية.
    There are however some suggestions to revise specific procedural issues. UN إلا أن هناك بعض المقترحات التي تدعو إلى تعديل قضايا إجرائية محددة.
    To adopt specific procedural rules with regard to juvenile criminal cases and to tighten the rules on the application of penalties to those committing child abuse. UN واعتماد قواعد إجرائية محددة فيما يتعلق بالقضايا الجنائية الخاصة بالأحداث، وتشديد أنظمة تطبيق العقوبات على مرتكبي جرائم الاعتداء على الأطفال.
    Guiding Principles 7, 28 and 30 provide for specific procedural rights of internally displaced persons in relation to prevention of displacement as well as guarantees of their participation in relocation and durable solution processes. UN وتنص المبادئ التوجيهية 7 و 28 و 30 على توفير حقوق إجرائية محددة للمشردين داخليا في ما يتعلق بالوقاية من التشرد فضلا عن تقديم ضمانات لمشاركتهم في عمليات إعادة التوطين وإيجاد حل دائم.
    States usually consider the taking of possession to be a significant step in the enforcement process and impose specific procedural requirements on creditors claiming possession. UN 45- وعادة ما تعتبر الدول تولي الحيازة خطوة هامة في عملية الإنفاذ، وتفرض متطلبات إجرائية محددة على الدائنين الذين يطالبون بالحيازة.
    Terrorism or crimes linked to different forms and manifestations of terrorism are considered as criminal offences by the Criminal Procedure Code during the investigation of which the specific procedural protection may be applicable on following conditions: UN وبنـظر قانون أصول المحاكمات الجنائية، يعتبر الإرهاب أو الجرائم المرتبطة بمختلف أشكال الإرهاب ومظاهره أفعالا إجرامية يمكن خلال التحقيق فيها تطبيق الحماية الإجرائية المحددة في ظل الشروط التالية:
    " 59. Even if such declarations do not satisfy the formal requirements laid down by article 65 of the Vienna Convention, it should be noted that the specific procedural requirements there laid down do not form part of customary international law. UN " 59 - وحتى لو لم تلبّ هذه الإعلانات الشروط الرسمية المنصوص عليها في المادة 65 من اتفاقية فيينا، ينبغي ملاحظة أن الشروط الإجرائية المحددة لا تشكل جزءا من القانون الدولي العرفي.
    This Chapter also provides the possibility to apply the specific procedural protection to the suspects, the accused, possible defendants and persons convicted for serious or especially serious crimes, if the person is bearing witnesses in the case of an especially serious crime. UN كما ينص هذا الفصل على إمكانية تطبيق الحماية الإجرائية المحددة على المشبوهين والمتهمين والمدعى عليهم المحتملين والمدانين بجرائم خطرة أو خطرة على نحو خاص، إذا كان الشخص يشهد على حالة تتعلق بجريمة خطرة على نحو خاص.
    28. Part four (specific procedural rules) consisted of three draft articles. UN 28 - واستطرد قائلا إن الباب الرابع (القواعد الإجرائية الخاصة) يتألف من ثلاثة مشاريع مواد.
    Part Four specific procedural rules 62 UN القواعد الإجرائية الخاصة 78
    specific procedural rules UN القواعد الإجرائية الخاصة
    specific procedural protections for victims UN حماية إجرائية معينة للضحايا
    3.9 The authors also consider that the application of specific procedural burdens to civilian victims of war in order for them to access non-pecuniary damages, as opposed to veterans of the VRS, amounts to discrimination in violation of articles 2, paragraph 1, and 26 of the Covenant. UN 3-9 وترى صاحبتا البلاغ أيضاً أن تسليط أعباء إجرائية معينة على ضحايا الحرب المدنيين لكي يحصلوا على تعويضات معنوية، بالمقارنة مع قدامى محاربي جيش جمهورية صربسكا، يصل إلى حد التمييز الذي ينتهك الفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد