At the time of writing, the draft Code goes further than previous legislation by containing a specific provision on child prostitution. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، ذهب مشروع القانون أبعد من التشريع السابق باحتوائه على حكم محدد بشأن بغاء الأطفال. |
The Secretariat clarified that under the rules of procedure there was no specific provision whereby a decision made during the preparatory segment could not be reopened for discussion during the high-level segment. | UN | وأوضحت الأمانة أنه لا يوجد، بموجب النظام الداخلي، أي حكم محدد يقضي بعدم إمكانية إعادة طرح أي مقرر يتخذ أثناء الجزء التحضيري، على بساط البحث أثناء الجزء رفيع المستوى. |
Bolivia has decided to include a specific provision dealing with all aspects of the laundering of income and capital. | UN | وقررت بوليفيا إدراج حكم محدد يتناول جميع جوانب غسل الدخل ورأس المال. |
Namely, there is no specific provision focusing on older persons, nor a universal human rights instrument on their rights, as is the case for other categories of persons such as women or persons with disabilities. | UN | ويقصد بذلك عدم وجود أي أحكام محددة تركز على كبار السن، ولا أي صك عالمي لحقوق الإنسان يتعلق بحقوقهم، كما هي الحال مع فئات أخرى مثل النساء أو الأشخاص ذوي الإعاقة. |
As such, the Covenant does not have a temporary character typical of treaties where a right of denunciation is deemed to be admitted, notwithstanding the absence of a specific provision to that effect. | UN | إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على هذا النحو لا يتصف بالطابع المؤقت الذي تتسم به معاهدات ترى الإقرار بحق في النقض بالرغم من غياب نص محدد بهذا المعنى. |
The author does not invoke any specific provision of the Covenant, however, the communication appears to raise issues under article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ورغم أنه لا يحتج بأي حكم محدد من أحكام العهد، يبدو أن البلاغ يثير قضايا تندرج ضمن إطار الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
16. The suggestion was made to include a specific provision regarding “harm to human health”, in particular that of a grave nature. | UN | ٦١ - واقترح إدراج حكم محدد بشأن " اﻹضرار بالصحة اﻹنسانية " ، وعلى وجه الخصوص ما يتسم بطابع جسيم. |
Divergent views were expressed concerning the inclusion of a specific provision on environmental damage. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن إدراج حكم محدد بشأن الضرر البيئي. |
Peru reported that there was no specific provision for the payment of compensation to the victims of enforced disappearance or their families. | UN | وأبلغت بيرو عن عدم وجود أي حكم محدد ينص على دفع تعويض لضحايا الاختفاء القسري أو ﻷسرهم. |
That is why the Commission considered that a specific provision concerning the nationality of newborn children was useful. | UN | ولذلك رأت اللجنة أن وجود حكم محدد بشأن جنسية المواليد أمر مفيد. |
That is why a specific provision concerning the nationality of newborn children can be useful. | UN | ولهذا يمكن أن يكون من المفيد إدراج حكم محدد بشأن جنسية اﻷطفال حديثي الولادة. |
It contained no specific provision relating to terrorism. However, the following provisions were applicable, in particular, to terrorist acts: | UN | ورغم أنه لا ينص على أحكام محددة متصلة بالإرهاب، إلا أن الأحكام التالية تنطبق بشكل خاص على الأعمال الإرهابية: |
No specific provision relates to the prohibition of torture, or cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | ولا توجد أية أحكام محددة فيما يتصل بحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
They pointed to the lack of specific provision for such a conference in the Geneva Conventions. | UN | فقد أشارت إلى عدم وجود نص محدد في اتفاقيات جنيف يقضي بعقد هذا المؤتمر. |
As such, the Covenant does not have a temporary character typical of treaties where a right of denunciation is deemed to be admitted, notwithstanding the absence of a specific provision to that effect. | UN | إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على هذا النحو لا يتصف بالطابع المؤقت الذي تتسم به معاهدات ترى اﻹقرار بحق في النقض بالرغم من غياب نص محدد بهذا المعنى. |
Was there a specific provision in the Constitution that clarified the legal status of international treaties, including the Convention in domestic law? | UN | وسألت إن كان هناك حكم معين في الدستور يوضح المركز القانوني للمعاهدات الدولية، بما فيها الاتفاقية، في القانون الداخلي؟ |
The introduction of a specific provision was currently under debate in Parliament. | UN | وأشارت إلى أن البرلمان بصدد مناقشة إدراج حكم خاص يتعلق بهذه المسألة. |
There was no specific provision for officers, but the Republic of Korea intended to enact one. | UN | ولا توجد أحكام خاصة بالضباط ولكن جمهورية كوريا تنوي اعتماد مثل هذه الأحكام. |
The Ministry of Justice was preparing an amended version of the Act which would include a specific provision on compensation for detention in a psychiatric establishment. | UN | وتعكف وزارة العدل على إعداد نسخة معدلة من القانون تتضمن حكماً محدداً بشأن التعويض عن الاحتجاز في مؤسسة الأمراض النفسية. |
The Ulu-o-Tokelau believed that the specific provision in General Assembly resolution 2625 (XXV) supported this aspiration. | UN | وقال إنه يرى أن الحكم المحدد الوارد في قرار الجمعية العامة 2625 الصادر في عام 1970 يؤيد هذه التطلعات. |
Lastly, she noted that, although it provided a definition of sexual harassment, Moldovan legislation contained no specific provision that prohibited its practice. | UN | وأخيرا، لاحظت أنه على الرغم من أن التشريع المولدوفي يعرّف التحرش الجنسي إلا أنه لا يتضمن أحكاما محددة تمنع ممارسته. |
Such measures were temporary in the sense that they included a specific provision that they applied only when women were underrepresented. | UN | وهذه التدابير مؤقتة حيث أنها تشمل أحكاماً محددة لا يتم تطبيقها إلا عند نقص تمثيل المرأة. |
A growing number of entities include a specific provision or budget item for evaluations in their partnership agreements. | UN | وهناك عدد متزايد من الكيانات التي تدرج في اتفاقات الشراكة التي تعقدها حكما محددا أو بند ميزانية مخصصا للتقييم. |
The proposal was made that the relationship between the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction be addressed in a specific provision. | UN | واقترح أن تُعالَج العلاقة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية في نص خاص. |
Finally, the Commission suggested that the secretariat organize a meeting with contractors in which specific provision would be made on the agenda to include financial appraisal as a component of future reporting. | UN | واقترحت اللجنة في الختام أن تعقد الأمانة اجتماعا مع المتعاقدين يدرج فيه بند محدد على جدول الأعمال يقضي بإدراج التقييم المالي باعتباره عنصرا من عناصر إعداد التقارير في المستقبل. |
74. The revised proposals address a matter of particular concern to the Subcommittee on Prevention of Torture - the previous lack of specific provision within the regular budget for the Subcommittee's mandate to work in direct contact with NPMs. | UN | 74- وتتناول المقترحات المنقحة مسألة ذات أهمية خاصة للجنة الفرعية، هي عدم وجود بند معين في الميزانية العادية لولاية اللجنة الفرعية يتيح لها الاتصال المباشر بالآليات الوقائية الوطنية. |
(1) Taken literally, the Vienna definition / See guideline 1.1, report of the International Law Commission on the work of its fiftieth session, ibid., p. 195. appears to exclude from the general category of reservations unilateral statements that concern not one specific provision or a number of provisions of a treaty, but the entire text. | UN | 1) إذا أخذ تعريف فيينا حرفيا(249)، فإنه يستبعد فيما يبدو من الفئة العامة للتحفظات، الإعلانات الانفرادية التي لا تتعلق بحكم خاص أو ببعض أحكام المعاهدة وإنما بنص المعاهدة في مجموعه. |