ويكيبيديا

    "specific reference to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إشارة محددة إلى
        
    • إشارة خاصة إلى
        
    • الإشارة المحددة إلى
        
    • الإشارة بوجه خاص إلى
        
    • الإشارة بصفة خاصة إلى
        
    • إشارات محددة إلى
        
    • يتعلق على وجه التحديد
        
    • الإشارة بشكل خاص إلى
        
    • الإشارة بصورة محددة إلى
        
    • بشكل محدد إلى
        
    • الإشارة بالتحديد إلى
        
    • الإشارة تحديدا إلى
        
    • الإشارة تحديداً إلى
        
    • يشير على وجه التحديد إلى
        
    • إشارة محددة الى
        
    Another delegation noted that the report contained no specific reference to the question of integration of library services. UN وأشار متكلم آخر إلى أن التقرير لا يتضمن أية إشارة محددة إلى مسألة إدماج خدمات المكتبات.
    (iii) Article VII, with specific reference to the main issues considered in this Committee; UN ' 3` المادة السابعة، مع إشارة محددة إلى القضايا الرئيسية التي نظرت فيها اللجنة؛
    specific reference to the forms or other mechanisms used to record information; UN `2` إشارة خاصة إلى الاستمارات أو الآليات الأخرى المستعملة لتسجيل المعلومات؛
    The President discussed the right to a fair trial in international law, with specific reference to the work of the Tribunal. UN وناقش الرئيس مسألة الحق في محاكمة عادلة بموجب القانون الدولي، مع إشارة خاصة إلى عمل المحكمة.
    The specific reference to the Charter in draft article 66 was also a step in the right direction. UN كما أن الإشارة المحددة إلى الميثاق في مشروع المادة 66 تشكل هي الأخرى خطوة بالاتجاه الصحيح.
    Lastly, he asked when the Unit would issue its report on the management of buildings, with specific reference to the United Nations Headquarters complex, considering that the General Assembly also had before it, at its current session, a capital master plan for the complete renovation of the complex. UN وأخيراً، سأل عن وقت إصدار الوحدة لتقريرها عن إدارة المباني، مع الإشارة بوجه خاص إلى مجمع مقر الأمم المتحدة، لأن الجمعية العامة معروض عليها أيضاً، في دورتها الحالية، خطة رئيسية للأصول الرأسمالية من أجل إصلاح المقر بصورة كاملة.
    The eight southern Regions will be supported in the process of achieving the objectives, with specific reference to the targets for early childhood services. UN وسيجري دعم المناطق الجنوبية الثمانية في عملية تحقيق الأهداف، مع الإشارة بصفة خاصة إلى غايات خدمات الطفولة المبكرة.
    Article 5 ought to make specific reference to the Charter of the United Nations, international humanitarian instruments and human rights treaties, the constituent instruments of international organizations and treaties concerning State boundaries and their legal regime. UN ولا بد من أن تتضمن المادة 5 إشارات محددة إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الإنسانية الدولية ومعاهدات حقوق الإنسان والصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية والمعاهدات المتعلقة بحدود الدول وبنظامها القانوني.
    (iii) Article VII, with specific reference to the main issues considered in this Committee; UN ' 3` المادة السابعة، مع إشارة محددة إلى القضايا الرئيسية التي نظرت فيها اللجنة؛
    A number of Parties made specific reference to the need for improved infrastructure. UN وقد أورد عدد من الأطراف إشارة محددة إلى الحاجة إلى تحسين الهياكل الأساسية.
    Its final report on the matter included no specific reference to the involvement of his country in those activities and made no allegations against it. UN ولم ترد في تقريره النهائي أي إشارة محددة إلى مشاركة بلده في هذه الأنشطة ولم تقدم أي ادعاءات ضدها.
    The draft resolution under consideration does not make any specific reference to the Hague Code. UN ولا يتضمن مشروع القرار قيد النظر أي إشارة محددة إلى مدونة لاهاي.
    It should include specific reference to the situation of migrant domestic workers. UN وينبغي أن يشير الصك إشارة خاصة إلى حالة المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    It should include specific reference to the situation of migrant domestic workers. UN وينبغي أن يشير الصك إشارة خاصة إلى حالة المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    The Secretary-General’s report should make specific reference to the plan by some countries to develop anti-missile systems and outer-space weapons. UN وتقرير اﻷمين العام ينبغي أن يشير إشارة خاصة إلى خطة بعض البلدان لاستحداث أنظمة مضادة للقذائف وأسلحة الفضاء الخارجي.
    74. With specific reference to the United Nations and its human rights mechanisms, the Special Rapporteur makes the following recommendations: UN 74- ومع الإشارة المحددة إلى الأمم المتحدة وآليتيها لحقوق الإنسان يقدم المقرر الخاص التوصيتين التاليتين:
    In the present case, however, the reasons forwarded by the State party do not refer to such criteria or refer to criteria in general terms without specific reference to the author's case, and are rather based on the argument that doubling the length of service was the only way to test the sincerity of an individual's convictions. UN ومع ذلك، فإن الأسباب التي قدمتها الدولة الطرف في الحالة قيد البحث لا تشير إلى مثل هذه المعايير ولا إلى معايير بوجه عام دون الإشارة بوجه خاص إلى حالة صاحب البلاغ، بل إنها تستند إلى الحجة بأن مضاعفة مدة الخدمة هي السبيل الوحيد لاختبار صدق معتقدات الفرد.
    29. The dialogue stressed education and training and the need for unhindered access to and dissemination of information, with specific reference to the techniques and outcomes of scientific research. UN 29 - وشدد الحوار على التعليم والتدريب وضرورة توفير سبل الحصول على المعلومات ونشرها دون عوائق، مع الإشارة بصفة خاصة إلى أساليب البحث العلمي ونتائجه.
    These three chapters made specific reference to the role of the State in the area of employment, health, education, security, public services and infrastructure. UN وأوضحت أن هذه الفصول الثلاثة تتضمن إشارات محددة إلى دور الدولة في مجالات العمالة والصحة، والتعليم، واﻷمن، والخدمات العامة، والهياكل اﻷساسية.
    With specific reference to the first instalment claims, the Panel has sought, by its resolution of these claims, to establish a consistent, comprehensive, fair and administrable verification and valuation methodology for all “E4” claims. UN ١٣- وفيما يتعلق على وجه التحديد بمطالبات الدفعة اﻷولى، سعى الفريق، ببته في هذه المطالبات، إلى وضــع منهجيــة تحقّــق وتقييم متسقة وشاملة ومنصفة ويمكن إدارتها من أجل جميع المطالبات من الفئة هاء - ٤.
    Co-facilitation in the development of training programmes for sexual and gender-based violence for training FARDC officers, through the joint training programmes on security sector development supported by and the European Union Advisory and Assistance Mission for Security Reform in the Democratic Republic of the Congo -- within the framework of security sector reform, and with specific reference to the Congolese child protection legal framework UN :: المشاركة في تسهيل وضع برامج تدريب عن العنف الجنسي والجنساني لتدريب ضباط القوات المسلحة من خلال برامج التدريب المشتركة المتعلقة بتطوير قطاع الأمن التي تدعمها بعثة الاتحاد الأوروبي للمشورة والمساعدة في إصلاح قطاع الأمن، وذلك في إطار إصلاح قطاع الأمن ومع الإشارة بشكل خاص إلى الإطار القانوني الكونغولي في مجال حماية الطفل
    One participant, speaking on behalf of the countries of his region, said that, in addition to a specific reference to the need for new and additional financial resources, the paragraph should include a specific reference to Principle 7 of the Rio Declaration on Environment and Development, which referred to cooperation between States to protect and restore the environment. UN وقال مشارك، متكلماً نيابة عن بلدان منطقته، إنه بالإضافة إلى الإشارة بصورة محددة إلى الحاجة إلى موارد مالية جديدة وإضافية فإن الفقرة ينبغي أن تشتمل على إشارة محددة إلى المبدأ 7 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الذي أشار إلى التعاون بين الدول لحماية البيئة ولإعادتها إلى حالتها الطبيعية.
    Some States made specific reference to the requirement of free, prior and informed consent in relevant laws and policies and many States indicated that measures requiring consultation were developed in consultation with indigenous peoples. UN وتشير بعض الدول بشكل محدد إلى شرط الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في القوانين والسياسات المعنية. وأفادت دول عديدة بأن الإجراءات التي تشترط التشاور تتخذ بعد مشاورة الشعوب الأصلية.
    He had no strong feelings about the fourth subparagraph and supported the fifth subparagraph, but again stressed the importance of a specific reference to the participation of country rapporteurs. UN وقال إنه لا يحبذ كثيرا الفقرة الفرعية الرابعة وإنه يدعم الفقرة الفرعية الخامسة، لكنه أكد مرة أخرى أهمية الإشارة بالتحديد إلى مشاركة المقررين القطريين.
    According to the Advisory Council for Human Rights, the draft armed forces act 2007 contains a chapter on international humanitarian law making specific reference to the protection of civilians and civilian property, affirms individual responsibility and does not provide immunity for members of the armed forces. UN وحسب المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، فإن مشروع القانون الخاص بالقوات المسلحة لعام 2007 يتضمن فصلا عن القانون الإنساني الدولي مع الإشارة تحديدا إلى حماية المدنيين والممتلكات المدنية، ويؤكد على المسؤولية الفردية ولا يشمل أفراد القوات المسلحة بالحصانة.
    Without making specific reference to the front end, most of the findings can be applied there mutatis mutandis. UN ودون الإشارة تحديداً إلى المرحلة الختامية من دورة الوقود، يمكن تطبيق معظم الاستنباطات عليها بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    Also, in the same State, while the Criminal Procedure Code does not make specific reference to the principle aut dedere aut judicare, the principle is largely observed by virtue of the legislation in force and jurisprudence tends to apply it. UN وفي الدولة نفسها أيضاً، ورغم أن قانون الإجراءات الجنائية لا يشير على وجه التحديد إلى مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة، فإن المبدأ مَرعِي على نطاق واسع بحكم التشريعات السارية والاجتهاد القضائي الذي يميل إلى إعماله.
    A number of international conventions today make specific reference to the common heritage of mankind. UN وأصبح عدد من المعاهدات الدولية يتضمن إشارة محددة الى التراث المشترك لﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد