ويكيبيديا

    "specific solutions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حلول محددة
        
    • حلولا محددة
        
    • حلول معينة
        
    • الحلول المحددة
        
    • حلول محدّدة
        
    • بحلول محددة
        
    • حلول عملية
        
    • حلول ملموسة
        
    However, the preparatory committees for those two Conferences must focus on finding specific solutions rather than short-lived measures and recommendations. UN ولهذا يجب على اللجنتين التحضيريتين لهذين المؤتمرين أن تركزا على ايجاد حلول محددة لا تدابير وتوصيات قصيرة اﻷجل.
    In addition, SELA's analyses, activities and publications have enabled us to identify specific solutions to specific problems. UN وفضلا عن ذلك، مكنتنا الدراسات التحليلية التي أجرتها المنظومة وأنشطتها ونشراتها من وضع حلول محددة لمشاكل معينة.
    The Advisory Committee notes that the recommendations of a consultant engaged to suggest specific solutions to this problem are currently being discussed. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تجري حاليا مناقشة توصيات استشاري استعين به لاقتراح حلول محددة لهذه المشكلة.
    We are here neither to intrude nor to offer any specific solutions. UN ونحن لسنا هنا لكي نتدخل في شؤونكم أو لكي نقدم حلولا محددة.
    Some States are obviously striving to find specific solutions in the near future. UN ومن الواضح أن بعض الدول تسعى للتوصل إلى حلول معينة في المستقبل القريب.
    This discussion and analysis could be carried out in more detail at the time of the analysis of the specific solutions relating to the budget formulation module in Umoja. UN ويمكن إجراء هذه المناقشة وهذا التحليل بمزيد من التفصيل عند الاضطلاع بتحليل الحلول المحددة المتعلقة بنموذج وضع الميزانية في نظام أوموجا.
    Another representative highlighted the need for specific solutions to issues such as strengthening the capacity of the regional and coordinating centres and increasing cooperation with them. UN وأكّد ممثل آخر على ضرورة إيجاد حلول محدّدة للمسائل من نوع تدعيم قدرة المراكز الإقليمية والتنسيقية وزيادة التعاون معها.
    Human Rights Advocates hope some of the accounts of abuse or recommendations for specific solutions are of assistance. UN ويأمل المدافعون عن حقوق اﻹنسان أن يكون بعض ما يقدمونه من تقارير عن إساءة المعاملة أو توصيات بحلول محددة مفيداً.
    A7 That every individual must have access to safe drinking water and proper sanitation, both in rural and urban areas, through the acceptance of global commitments, the setting of realistic targets and the adoption of specific solutions. UN ألف - 7 حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية اللائقة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وذلك من خلال القبول بالالتزامات الدولية ووضع أهداف واقعية واعتماد حلول عملية.
    The Group decided to put off identifying specific solutions until after a first, information-gathering and summarizing phase was completed. UN وقرر الفريق إرجاء السعي إلى وضع حلول محددة إلى حين الانتهاء أولا من مرحلة جمع المعلومات وإعداد موجزات لها.
    It was noted that there were large differences between commodity sectors, and that the ITFC would have to work across the board to identify specific solutions to each sector's problems. UN وقد لوحظ أن هناك اختلافات كبيرة بين قطاعات السلع الأساسية، وأنه سيكون على فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية أن تعمل عبر القطاعات لوضع حلول محددة لمشكلات كل قطاع.
    The agenda for development cannot be complete if it does not include consideration of the problem of external indebtedness and formulation of specific solutions for its resolution. UN إن خطة التنمية لا يمكن أن تكون كاملة إلا إذا تضمنت بحث مشكلة المديونية الخارجية، وصياغة حلول محددة لحسمها.
    While no specific solutions had emerged for the issues discussed at the first forum, it was already clear that the forum would become a viable means for political cooperation in the Asia-Pacific region. UN ورغم عدم ايجاد حلول محددة للقضايا التي نوقشت خلال المحفل اﻷول، فقد اتضح بالفعل أن المحفل سيصبح وسيلة مناسبة للتعاون السياسي في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    When designing targets and indicators, there was a need to account for the reality of the situation experienced by people who engaged with the justice system in order to find specific solutions that would improve access to justice for all without discrimination. UN وعند وضع الأهداف والمؤشرات، يلزم مراعاة الواقع الفعلي الذي يعيشه الأشخاص الذين يتعاملون مع نظام العدالة بغية التوصل إلى حلول محددة من شأنها أن تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع دون تمييز.
    The post—confrontational development gives an additional impetus to multilateral negotiations with the aim of achieving specific solutions in the field of international security, arms limitation and disarmament. UN إن التطورات اللاحقة لعصر المواجهة تتيح زخماً جديداً للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بهدف تحقيق حلول محددة في مجال اﻷمن الدولي وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    It is comprehensive, deals, for example, with housing, health, education, recreation, vocational training, food marketing and the improvement of living conditions, and is aimed at finding specific solutions to all these problems. UN وهي خطة شاملة تعالج مثلا مسائل اﻹسكان والصحة والتعليم والترفيه والتدريب المهني وتسويق اﻷغذية وتحسين ظروف المعيشة، وهدفها إيجاد حلول محددة لجميع هذه المشكلات.
    The experts do not propose specific solutions for the verification of international arms norms, but they do suggest that solutions can be found. UN والخبراء لا يقدمون حلولا محددة في مجال التحقق من القواعد الدولية المتعلقة بالأسلحة، لكنهم يرون أن التوصل إلى حلول أمر ممكن.
    It also reflects an appreciation of human exploitation for the purposes of organ transplantation, primarily from living sources, as a discrete problem that requires specific solutions. UN ويعكس أيضا تقديرا لكون عمليات استغلال البشر لأغراض زراعة الأعضاء، والتي تتم من مصادر حية بالدرجة الأولى، هى مشكلة خاصة تتطلب حلولا محددة.
    The study notes that local needs and circumstances may affect cost projections and recommends that individual or possibly subregional feasibility studies now be done to determine specific solutions. UN وتشير الدراسة الى أن الحاجات والظروف المحلية قد تؤثر على إسقاطات التكاليف وتوصي بالقيام اﻵن بدراسات جدوى أحادية، أو دون إقليمية إن أمكن، لتحديد حلول معينة لذلك.
    The DCFR was, however, met with severe criticism not only with regard to the general idea of the project but especially with regard to drafting and style as well as specific solutions in the area of general contract and sales law. UN بيد أنَّ مشروع الإطار المرجعي المشترك قوبل بانتقادات حادة لا من حيث الفكرة العامة للمشروع فحسب، وإنما أيضا بصورة خاصة من حيث الصياغة والأسلوب وكذلك الحلول المحددة في مجال القانون العام للعقود والبيع.
    65. Over the past few months, my Special Representative has pursued several tracks to promote regional and bilateral cooperation to find specific solutions to the key environmental issue of sandstorms and dust storms. UN 65 - وخلال الأشهر القليلة الماضية، مضى ممثلى الخاص في مسارات عدة لتعزيز التعاون الإقليمي والثنائي من أجل التوصّل إلى حلول محدّدة للمشكلة البيئية الرئيسية المتمثلة في العواصف الترابية والرملية.
    3. The group emphasized the need for the Joint Working Group to come up with specific solutions to be considered by the three organizations in putting environmentally sound management into practice. UN 3 - شدد الفريق على ضرورة خروج الفريق العامل المشترك بحلول محددة لتنظر فيها المنظمات الثلاث بشأن وضع الإدارة السليمة بيئياً موضع التطبيق.
    The purpose of this week-long conference was to enable the participants to appreciate different points of view, jointly diagnose the conflict in Burundi and identify its underlying and immediate causes, and suggest specific solutions to halt the violence and guarantee peace, security, trust and social and political stability in the country. UN وتمثل الهدف من هذا اﻷسبوع بالسماح للمشتركين ذوي اﻷفاق المختلفة، بالقيام معا بتشخيص أسباب الصراع البوروندي، وتحديد أصوله البعيدة والمباشرة واقتراح حلول عملية لوقف أعمال العنف وضمان إقرار السلام واﻷمن والثقة والاستقرار الاجتماعي - السياسي في البلد.
    From that perspective, combating desertification and drought must be understood as a global problem calling for policy and institutional changes at the national level and specific solutions at the local level. UN ومن هذا المنظور، يجب النظر إلى مكافحة التصحر والجفاف كمشكلة عالمية تقتضي إجراء تغييرات سياسية ومؤسسية على الصعيد الوطني وإيجاد حلول ملموسة في اﻹطار المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد