ويكيبيديا

    "specifically addressed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وجه التحديد
        
    • الموجهة تحديدا
        
    • تتناول تحديدا
        
    • تناول بالتحديد
        
    • تناولت تحديدا
        
    • موجهة خصيصا
        
    • الموجهة خصيصا
        
    • تناولا محددا
        
    • عولجت تحديداً
        
    • وجه التخصيص
        
    • تحديدا مسألة
        
    • تتصدى بشكل خاص
        
    • تناولت بالتحديد
        
    It contains no provisions specifically addressed to women. UN وهو لا يتضمن على وجه التحديد أحكاما خاصة بالمرأة.
    It would be useful to know whether any Government strategies specifically addressed those issues. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي استراتيجيات حكومية تتصدى على وجه التحديد لتلك القضايا.
    The letter highlighted recommendations specifically addressed to the funds and programmes, including in relation to the coordinated follow-up to conferences. UN وركزت الرسالة على التوصيات الموجهة تحديدا للصناديق والبرامج، بما في ذلك ما يتعلق بالمتابعة المنسقة للمؤتمرات.
    Several initiatives specifically addressed financial declarations to be filed by public officials and civil servants and rules governing public procurement. UN وأفادوا بأن عدّة مبادرات تتناول تحديدا إلزام الموظفين العموميين وموظفي الخدمة المدنية بتقديم إعلانات ذمّة مالية ووضع قواعد تحكم الاشتراء العمومي.
    Although established 10 years ago, it is since May 1995 that the National Council has specifically addressed the issue of violence against women. UN ورغم أنه منشأ منذ ٠١ سنوات، فإن هذا المجلس تناول بالتحديد مسألة العنف ضد النساء منذ أيار/مايو ٥٩٩١.
    :: Approved eight country strategic opportunity programmes that specifically addressed and targeted indigenous peoples UN :: أقر ثمانية برامج فرص استراتيجية قطرية تناولت تحديدا الشعوب الأصلية واستهدفتها
    It did not contain affirmative measures or provisions specifically addressed to women. UN وهو لا يتضمن تدابير أو أحكام إيجابية موجهة خصيصا الى المرأة.
    Both of these areas are specifically addressed in the National Mental Health Strategy. UN وكلا هذين المجالين قيد البحث على وجه التحديد في الاستراتيجية الوطنية للصحة العقلية.
    The Council responded on time to the recommendations specifically addressed to the Council. UN وقد استجاب المجلس في الوقت المناسب للتوصيات الموجهة إليه على وجه التحديد.
    The Government was preparing a new Penal Code in which domestic violence would be specifically addressed. UN والحكومة تعكف على إعداد قانون جديد للعقوبات ستعالج فيه مسألة العنف العائلي على وجه التحديد.
    The note elaborated on the existing arrangements and specifically addressed the issue of entry into United Nations Headquarters including access to the second floor of the Conference Building and related matters. UN وقدمت المذكرة تفاصيل الترتيبات القائمة وتناولت على وجه التحديد مسألة الدخول إلى مقر اﻷمم المتحدة بما في ذلك التواجد في الطابق الثاني من مبنى المؤتمرات والمسائل المتصلة بذلك.
    The Council responded on time to the recommendations specifically addressed to the Council. UN وقد استجاب المجلس في الوقت المناسب للتوصيات الموجهة إليه على وجه التحديد.
    However, not all have specifically addressed the question of national coordination. UN بيد أن لم يضطلع الجميع بمعالجة مسألة التنسيق الوطني على وجه التحديد.
    (c) The role played by the secretariat of the Forum in providing United Nations bodies with the final reports and recommendations that are specifically addressed to each body, including follow-up and support, especially in the case of joint activities, has contributed to the implementation of several recommendations; UN (ج) الدور الذي تؤديه أمانة المنتدى في تزويد هيئات الأمم المتحدة بالتقارير الختامية والتوصيات الموجهة تحديدا إلى كل هيئة، بما في ذلك المتابعة والدعم، لا سيما في حالة الأنشطة المشتركة، أسهم في تنفيذ العديد من التوصيات؛
    Commissions, in their outcomes, should identify more clearly actions that require a coordinated United Nations system response because of the Council’s role in coordination, and should highlight recommendations specifically addressed to United Nations organizations because of the Council’s role in ensuring that the guidance by functional commissions is implemented by agencies, funds and programmes (see recommendation 9). UN وينبغي للجان أن تحدد في نتائج أعمالها بقدر أكبر من الوضوح اﻹجراءات التي تتطلب استجابة منسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة بالنظر إلى الدور التنسيقي الذي يضطلع به المجلس كما ينبغي لها إلقاء الضوء على التوصيات الموجهة تحديدا إلى منظمات اﻷمم المتحدة، بالنظر إلى الدور الذي يؤديه المجلس في كفالة تنفيذ الوكالات والصناديق والبرامج لتوجيهات اللجان الفنية )انظر التوصية ٩(.
    Several initiatives specifically addressed financial declarations to be filed by public officials and civil servants and rules governing public procurement. UN وأفادوا بأن عدّة مبادرات تتناول تحديدا إلزام الموظفين العموميين وموظفي الخدمة المدنية بتقديم إعلانات ذمّة مالية ووضع قواعد تحكم الاشتراء العمومي.
    The Chairperson, summing up the earlier discussion on the note following paragraph 93, said she took it that the Committee did not wish to add a recommendation that specifically addressed enforcement of security rights in attachments. UN 1- الرئيسة أجلت المناقشة السابقة بشأن الملاحظة التي تلي الفقرة 93 وقالت إنها تعتبر أن اللجنة لا تود إضافة توصية تتناول تحديدا إنفاذ الحقوق الضمانية في الملحقات.
    It was co-sponsored by UNHCR and the World bank and specifically addressed the gap in post-conflict situations, when development agencies are not yet operational, while humanitarian agencies are increasingly requested to phase out at an early stage. UN وقد اشتركت المفوضية والبنك الدولي في رعاية هذا الاجتماع الذي تناول بالتحديد الفجوة القائمة في الأوضاع اللاحقة للمنازعات حيث لا تكون وكالات التنمية قد بدأت عملها بعد، بينما يزداد الطلب على الوكالات الإنسانية لإنهاء عملها في مرحلة مبكرة.
    In 2007, the IFAD Executive Board approved a total of 15 country strategic opportunity programmes, 8 of which specifically addressed indigenous peoples issues. UN وفي عام 2007، أقر المجلس التنفيذي للصندوق ما مجموعه 15 برنامجا من برامج الفرص الاستراتيجية القطرية، وثمانية منها تناولت تحديدا قضايا الشعوب الأصلية.
    The OFSP, in cooperation with Swiss Aid against AIDS, a private organization, also publishes various information brochures on AIDS specifically addressed to women; these can be downloaded from the internet or ordered free of charge. UN وعلاوة على ذلك، يصدر المكتب الاتحادي للصحة العامة، بالتعاون مع هيئة المساعدة السويسرية لمكافحة مرض نقص المناعة المكتسب، وهي منظمة خاصة، نشرات إعلامية مختلفة حول هذا المرض موجهة خصيصا للنساء، ويمكن تنزيلها من الإنترنت أو طلبها مجانا().
    The most relevant factor is the role played by the secretariat of the Permanent Forum in providing United Nations bodies with the reports of the sessions and recommendations that are specifically addressed to each body. UN ومن أهم هذه العوامل الدور الذي تضطلع به أمانة المنتدى الدائم في تقديم التقارير لهيئات الأمم المتحدة عن الدورات والتوصيات الموجهة خصيصا لكل هيئة من تلك الهيئات.
    Rarely are indigenous peoples specifically addressed in national development plans and, if at all, they are most often targeted through minor, isolated projects and focus on their specific needs is not mainstreamed into large-scale programmes. UN ونادرا ما تتناول خطط التنمية الوطنية تناولا محددا ما يخص الشعوب الأصلية، وغالبا ما تُستهدف، إن استُهدفت، بمشاريع ضئيلة ومعزولة، ولا يدرج في صميم البرامج الكبرى أي تركيز على احتياجاتها المحددة.
    (a) The platform for action should reflect, throughout its different chapters, the situation and fundamental rights of the girl child, in particular in the areas specifically addressed during the general discussion of the Committee; UN )أ( ينبغي أن تعكس خطة العمل، في مختلف فصولها، حالة الطفلة وحقوقها اﻷساسية، وبخاصة في المجالات التي عولجت تحديداً أثناء المناقشة العامة للجنة؛
    Other domestic legislation passed over the previous decade specifically addressed a number of contemporary crimes, including a law on electronic signatures and another concerning money-laundering and the financing of terrorism. UN وأضافت أنه اعتمدت في العقود الماضية تشريعات محلية أخرى تتناول على وجه التخصيص عددا من الجرائم المعاصرة، بما في ذلك قانون بشأن التوقيعات الإلكترونية، وقانون آخر بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    26. To date, none of these commitments has, however, specifically addressed marine renewable energy. UN 26 - بيد أنه حتى الآن، لم يعالج أي من هذه الالتزامات تحديدا مسألة الطاقة البحرية المتجددة.
    Other domestic legislation passed over the previous decade specifically addressed a number of contemporary crimes, including a law on electronic signatures and another concerning money-laundering and the financing of terrorism. UN وهناك تشريعات محلية أيضاً صدرت خلال العقد الماضي تتصدى بشكل خاص لعدد من الجرائم المعناصرة، من بينها قانون التوقيعات الإلكترونية، وقانون آخر يتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Responses of States to an earlier note verbale, including six responses that specifically addressed the treatment of national counter-terrorism measures by the special procedures and treaty bodies, were included in the interim report on the study to the sixtieth session of the Commission on Human Rights (E/CN.4/2004/91). UN أما الردود الواردة من الدول على مذكرة شفوية سابقة، بما في ذلك ستة ردود تناولت بالتحديد معالجة التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب من قِبل المكلفين بالإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات، فقد أدرجت في التقرير المؤقت بشأن الدراسة المقدم إلى الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2004/91).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد