(iv) Suspension without pay for a specified period; | UN | ' 4` الوقف عن العمل لفترة محددة بدون أجر؛ |
(iv) Suspension without pay for a specified period; | UN | ' 4` الوقف عن العمل لفترة محددة بدون أجر؛ |
Leasing: a firm pays a lease fee to operate and maintain a State-owned enterprise for a specified period of time, while earning its income directly from tariffs. | UN | الإيجار: تدفع الشركة رسم إيجار الإدارة وصيانة مؤسسة تملكها الدولة لفترة محددة من الزمن وتكسب دخلها مباشرة من التعريفات. |
Within a specified period if there is inadequate composition of a relevant body, it may make a plea to the arbitration commission. | UN | وإذا حدث في غضون فترة محددة تكوين غير مناسب لأي هيئة مختصة يجوز للفرقة العاملة التقدم بطعن إلى لجنة التحكيم. |
The Committee should strive to dispose of its backlog within the specified period and should continue to improve its working methods. | UN | وينبغي أن تتخلص اللجنة من التقارير المتراكمة لديها في غضون الفترة المحددة وعليها مواصلة تحسين أساليب عملها. |
24. Single-agency security officers act as the chief security adviser/security adviser ad interim for a specified period when required and requested. | UN | 24 - ويعمل موظف الأمن التابع لوكالة بعينها بصفة مستشار لشؤون الأمن بالنيابة لفترة معينة عند الاقتضاء وحسب الطلب. |
As specified in the Penal Code, a person sentenced to restriction of freedom may be obliged by the court to take up a specific job for a specified period. | UN | فكما هو محدد في القانون الجنائي، يجوز للمحاكم أن ترغم شخصاً محكوماً عليه بتقييد الحرية على مزاولة عمل محدد لفترة محددة. |
Under the Labour Code, women's right to return to their positions after maternity leave was protected for a specified period of time. | UN | وبموجب قانون العمل فإن حق المرأة في العودة إلى وظيفتها بعد إجازة الأمومة ليس محمياً لفترة محددة من الزمان. |
The quota for women in the 1973 Constitution was for a specified period and ended in 1988 after the lapse of that period. | UN | وكانت النسبة المخصصة للمرأة في دستور 1973 لفترة محددة قد انتهت في سنة 1988 بانتهاء هذه الفترة. |
Moreover, voluntary commitments should be entered into for a specified period and should cease to be binding once the relevant requirements have been met. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي الدخول في الالتزامات التطوعية لفترة محددة تصبح بعدها هذه الالتزامات غير ملزمة حالما تم الوفاء بالمقتضيات ذات الصلة. |
Paid maternity leave for a specified period was discussed under Article 11. | UN | إجازة الأمومة المدفوعة لفترة محددة نوقشت في إطار المادة 11. |
Aliens and stateless persons present in Azerbaijan to work for a specified period of time may undertake employment as prescribed. | UN | ويجوز للأجانب وعديمي الجنسية المقيمين في أذربيجان العمل لفترة محددة من الوقت وأن يضطلعوا بالعمل على النحو المنصوص عليه. |
Funds provided to implement a specific and predefined set of development activities over a specified period of time. | UN | تقدّم الأموال لتنفيذ مجموعة معيَّنة ومحددة سلفا من الأنشطة الإنمائية على مدى فترة محددة من الزمن. |
Using the data in the enterprise identity management system repository, it is possible to identify the staff and consultants, who have separated within a specified period of time | UN | وباستخدام البيانات الواردة إلى مستودع نظام إدارة الهوية في المؤسسة، يمكن التعرف على الموظفين والخبراء الاستشاريين الذين انتهت خدمتهم في غضون فترة محددة من الزمن |
Within the context of its terms of reference, the Committee should identify the tasks to be undertaken during a specified period. | UN | وعلى اللجنة، في سياق اختصاصاتها، أن تعرف المهام التي ينبغي الاضطلاع بها خلال فترة محددة. |
Reductions in anthropogenic emissions during the specified period, in accordance with paragraph of the annex above; | UN | `6` التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ خلال الفترة المحددة وفقا للفقرة 57 من المرفق أعلاه؛ |
Eighty-four Parties signed the Protocol during the specified period. | UN | وقد وقَّع 84 طرفاً على البروتوكول خلال هذه الفترة المحددة. |
We are thus moving forward, in that Members of the Organization can adequately evaluate of the work carried out by the Council during the specified period. | UN | لذا، فإننا نمضي قُدما، بحيث يمكن لأعضاء المنظمة أن يقيّموا بصورة ملائمة العمل الذي قام به المجلس أثناء الفترة المحددة. |
The permits specifying the kind of work executed or the position held shall be issued for a specified period of time for a specific person to work for the specified employer. | UN | ويكون تصريح العمل لفترة معينة ولشخص معين وللعمل لدى رب عمل معين مع تحديد نوع العمل أو المركز الذي سيشغله هذا الشخص. |
These exemptions are for a specified period not exceeding five years. | UN | وتصدر هذه الاستثناءات لفترة معينة لا تتجاوز خمس سنوات. |