ويكيبيديا

    "specifies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يحدد
        
    • ويحدد
        
    • وتحدد
        
    • تحديداً على
        
    • يحدّد
        
    • تحدِّد
        
    • بالتحديد على
        
    • يُحدد
        
    • ينص تحديدا على
        
    • ويُحدّد
        
    • ينصُّ على
        
    • يشير تحديداً
        
    • تنص فيها
        
    • بالذكر باعتباره يستحق
        
    • وتحدّد
        
    The resignation shall take effect from the date of notification, unless the notice of resignation specifies a later date. UN وتصبح هذه الاستقالة نافذة اعتبارا من تاريخ تسلم الإخطار، ما لم يحدد إخطارا الاستقالة تاريخا لاحقا لذلك.
    Furthermore, the Hospitals Act specifies the fundamental rights of patients. UN وعلاوة على ذلك يحدد قانون المستشفيات الحقوق اﻷساسية للمرضى.
    One approach is prescriptive and specifies the general and technical education professional accountants need to develop the required skills. UN وأحد هذه النُهج نَهج وصفي يحدد التعليم العام والتقني الذي يحتاج إليه المحاسبون المهنيون لتنمية المهارات اللازمة.
    The report specifies the lead agencies responsible for any action and follow-up. UN ويحدد هذا التقرير الوكالات الرائدة المسؤولة عن القيام بعمل ما ومتابعته.
    the draft law bans direct and indirect discrimination against women and specifies liability for actions aimed at discriminating against women; UN يحظر مشروع القانون التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة ويحدد المسؤولية عن الإجراءات الرامية إلى التمييز ضد المرأة؛
    The same article specifies that the detained person must be given over to a court within 48 hours of detention. UN وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من الاعتقال.
    One approach is prescriptive and specifies the general and technical education professional accountants need to develop the required skills. UN وأحد هذه النُهج نَهج وصفي يحدد التعليم العام والتقني الذي يحتاج إليه المحاسبون المهنيون لتنمية المهارات اللازمة.
    specifies the range of priorities for ministry projects designed to help bring about equal opportunities for men and women, UN :: يحدد مجموعة الأولويات بالنسبة إلى مشاريع الوزارات الرامية إلى المساعدة على تحقيق تكافؤ الفرص للرجل والمرأة،
    The resignation shall take effect from the date of notification, unless the notice of resignation specifies a later date. UN وتصبح هذه الاستقالة نافذة اعتبارا من تاريخ تسلم الإخطار، ما لم يحدد في إخطار الاستقالة تاريخ لاحق.
    The resignation shall take effect from the date of notification, unless the notice of resignation specifies a later date. UN وتصبح هذه الاستقالة نافذة اعتبارا من تاريخ تسلم الإخطار، ما لم يحدد إخطارا الاستقالة تاريخا لاحقا لذلك.
    The resignation shall take effect from the date of notification, unless the notice of resignation specifies a later date. UN وتصبح الاستقالة نافذة ابتداء من تاريخ الإخطار، ما لم يحدد الإخطار بالاستقالة تاريخا لاحقا.
    The resignation shall take effect from the date of notification, unless the notice of resignation specifies a later date. UN وتصبح الاستقالة نافذة ابتداء من تاريخ الإخطار، ما لم يحدد الإخطار بالاستقالة تاريخا لاحقا.
    The draft resolution also specifies the items on the Commission's agenda for 2011. There are three. UN ويحدد أيضا مشروع القرار البنود المدرجة في جدول أعمال الهيئة لعام 2011، يوجد فيه ثلاثة بنود.
    Lastly, it specifies the privileges and immunities granted to ECOMOG. UN ويحدد الاتفاق أيضا الامتيازات والحصانات الممنوحة لفريق المراقبين العسكريين.
    The same section specifies entry points for integrating gender concerns in legislation, policies and programmes, including affirmative action measures. UN ويحدد الباب نفسه مداخل لإدماج الشواغل الجنسانية في التشريعات والسياسات والبرامج، بما في ذلك تدابير العمل الإيجابي.
    The same article specifies that the detained person must be given over to a court within 48 hours of detention. UN وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من الاعتقال.
    Article 152 of the Act specifies punishments for infringements of the provisions of the Act. UN وتحدد المادة 152 من ذلك القانون العقوبات التي تطبق بحق منتهكي أحكام القانون.
    The court specifies in a written order where and with whom the children are to live and who is to pay for their maintenance. UN وتحدد المحكمة في أمر صادر خطيا محل إقامة الأطفال ومع أي من الطرفين ومن الذي يتحمّل نفقات إعالتهم.
    In Qatar, Act No. 14 specifically forbids these agencies from charging migrants a fee for their placement and travel costs and specifies that the agency commission must be paid by the employer only. UN وفي قطر، يحظر القانون رقم 14 تحديداً على تلك الوكالات أن تطلب من المهاجرين دفع رسم ما مقابل توظيفهم وتغطية نفقات سفرهم، وينص على أن صاحب العمل وحده هو من يجب عليه دفع عمولة الوكالة.
    The proposed law further specifies the commission's specific duties as including: UN كما يحدّد اقتراح القانون مهاماً خاصة للهيئة، منها:
    With regard to rights, the new immigration legislation specifies that all foreign nationals must be registered for social security. UN وفيما يتعلق بالحقوق، تحدِّد تشريعات جديدة خاصة بالهجرة أن جميع الرعايا الأجانب يجب تسجيلهم لأغراض الضمان الاجتماعي.
    The agreement specifies the mandate, troop strength and missions of ECOMOG and outlines the concept of its operations. UN وبالفعل، فإن الاتفاق ينص بالتحديد على ولاية فريق المراقبين العسكريين، وقوامه، ومهامه، ويبين مفهوم العمليات.
    In addition, not every trust fund agreement specifies a requirement to accrue interest or to specially account for it. UN وبالإضافة إلى هذا، لا يُحدد كل اتفاق من اتفاقات الصناديق الاستئمانية شرطا بتحصيل الفائدة أو تبيان مآلها بشكل خاص.
    5. This provision specifies that the contracting authority may publish a description of the essential elements of an unsolicited proposal in order to solicit other proposals for the project. UN 5- هذا الحكم ينص تحديدا على أنه يجوز للسلطة المتعاقدة أن تنشر وصفا للعناصر الأساسية التي ينبغي أن يتضمنها الاقتراح غير الملتمس لكي تلتمس اقتراحات أخرى بشأن المشروع.
    Pursue the establishment of criminal liability of legal persons in a manner that specifies the terms and conditions for triggering such liability; the exact nature of the acts for which such a legal person might be held criminally liable; and an adequacy and deterrent effect of sanctions against legal entities. UN :: السعي إلى إقرار المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية، على نحو يحدّد شروط وأحكام الباعث على تأسيس هذه المسؤولية؛ ويُحدّد بدقةٍ طبيعة التصرفات التي من شأنها أن تُخضع الشخصية الاعتبارية للمسؤولية الجنائية، وتكفل كفاية العقوبات المفروضة على الكيانات القانونية، وتُحقق عنصر الردع فيها.
    A Permanent Representative to the Organization does not require special credentials if his/her letter of accreditation to the Organization specifies that he/she is authorized to represent his/her Government at sessions of the Conference, it being understood that this does not preclude that Government from accrediting another person as its representative by means of special credentials. UN ولا يحتاج الممثِّل الدائم لدى المنظمة إلى وثائق تفويض خاصة إذا كان خطابُ اعتماده لدى المنظمة ينصُّ على أنه مفوَّضٌ لتمثيل حكومته في دورات المؤتمر، على أن يكون مفهوماً أنَّ هذا لا يحول دون اعتماد تلك الحكومة شخصاً آخر ممثِّلاً لها بوثائق تفويض خاصة.
    It also specifies that such measures ought to include periodic check-ups and measures aimed at maintaining physical and psychological functionality. UN كما يشير تحديداً إلى أن هذه التدابير لا بد أن تشمل الفحوصات الدورية والتدابير الرامية إلى الحفاظ على الوظائف البدنية والنفسية.
    (iii) Deferred income includes pledged contributions for future periods where the pledge document categorically specifies the fiscal year(s) in which the contributions will be made; UN ' 3` تشمل الإيرادات المؤجلة التبرعات المعلنة لفترات مقبلة في الحالات التي تنص فيها وثيقة إعلان التبرع نصا قاطعا على السنة أو السنوات المالية التي سيتم فيها التبرع؛
    *Annex II to decision IV/16 specifies the following item for in-depth consideration by SBSTTA at COP 5: dryland, Mediterranean, arid, semi-arid, grassland and savannah ecosystems sustainable use, including tourism and access to genetic resources UN * يخص المرفق الثاني بالمقرر د٤/٦١ البند التالي بالذكر باعتباره يستحق أن تنظر فيه بتعمق لجنة المشورة خلال الدورة الخامسة لمؤتمر اﻷطراف: الاستخدام المستدام للنظم البيئية لﻷراضي الجافة والبحر اﻷبيض المتوسط والمناطق القاحلة وشبه القاحلة والمراعي والسافانا، بما في ذلك استخدامها للسياحة والوصول إلى الموارد الجينية.
    Article 7 of the Montreal Protocol specifies: UN 2 - وتحدّد المادة 7 من بروتوكول مونتريال أنّه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد