ويكيبيديا

    "specify that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحدد أن
        
    • يحدد أن
        
    • توضيح أن
        
    • توضح أن
        
    • تحديد أن
        
    • ينص على أنه
        
    • وجه التحديد أن
        
    • أن ينص
        
    • ينص تحديدا على أن
        
    • محدد على أنه
        
    • النص على أنه
        
    • توضيح أنه
        
    • أذكر بالتحديد أن
        
    • النص على ضرورة
        
    • أن تحدد أنه
        
    Article 4 did not specify that non-derogation provisions applied to torture only. UN والمادة 4 لم تحدد أن الأحكام التي لا يجوز انتقاصها تنطبق على التعذيب وحده.
    Germany could, therefore, specify that its unutilized balances should be used for change management. UN ويمكن لألمانيا، على هذا الأساس، أن تحدد أن أرصدتها غير المنفقة يجب أن تُستخدم من أجل إدارة التغيير.
    The text should specify that the proceeding in question must be a main proceeding. UN وقال إنه ينبغي للنص أن يحدد أن اﻹجراء المعني يجب أن يكون إجراءً رئيسيا .
    When the name of a member appeared in the findings, the least one could do was to specify that it was a different opinion. UN وأضافت أن رأياً مخالفاً كانت قد أبدته تعرض للإهمال، وأنه إذا ورد اسم عضو في نتائج التحقيق، فإنه ينبغي على الأقل توضيح أن له رأياً مخالفاً.
    The guidelines specify that the goals and contents of education must be the same for both sexes. UN وهذه التوجيهات توضح أن أهداف ومحتوى التدريبات ينبغي أن تكون متماثلة بالنسبة للجنسين.
    Moreover, it would be useful to specify that the future framework convention would not affect existing international watercourse agreements unless the States parties to such agreements decided otherwise. UN ويستحسن، من ناحية أخرى، تحديد أن الاتفاقية اﻹطارية المقبلة لا تغير بتاتا من أحكام اتفاقات المجاري المائية القائمة، إلا إذا قررت الدول المعنية خلاف ذلك.
    [We propose to modify the chapeau of recommendation 211 as follows:] " The insolvency law should specify that the court may permit an enterprise group member subject to insolvency proceedings to: " . UN 26- [نقترح تعديل فاتحة التوصية 211 على النحو التالي:] " ينبغي لقانون الإعسار أن ينص على أنه يجوز للمحكمة أن تسمح لعضو مجموعة المنشآت الخاضع لإجراءات الإعسار بما يلي: "
    It observes that the authors do not specify that the construction has caused real damage to reindeer husbandry. UN وهي تلاحظ أنهم لا يذكرون على وجه التحديد أن اﻹنشاء قد سبب ضررا فعليا لتربية الرنة.
    It was agreed that the accompanying text to draft article 1, paragraph 2, should specify that electronic transferable records may be issued to the bearer when permitted under substantive law. UN واتُّفق على أن ينص التعليق المصاحب للفقرة 2 من المادة 1 على جواز إصدار السجل الإلكتروني القابل للتحويل إلى الحامل عندما يسمح القانون الموضوعي بذلك.
    " 243. The insolvency law should specify that communication between the court and foreign courts or foreign representatives should be subject to the following conditions: " UN " 243- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص تحديدا على أن تكون الاتصالات بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو ممثلي الإعسار الأجانب خاضعة للشروط التالية: "
    63. In Austria's view, draft conclusion 4, paragraph 1, should specify that a " subsequent agreement " did not have to be a treaty within the meaning of the Vienna Convention. UN 63 - ومضى قائلا إن النمسا ترى أن الفقرة 1 من الاستنتاج 4 ينبغي أن تحدد أن " الاتفاق اللاحق " لا يتعين أن يكون معاهدة ضمن مدلول اتفاقية فيينا.
    They should specify that the obligation of the procuring entity to inform individual suppliers or contractors of all clarifications and modifications of solicitation documents applies to the extent that the identities of the suppliers or contractors are known to the procuring entity. UN وينبغي أن تحدد أن التزام الجهة المشترية بإبلاغ فرادى المورِّدين أو المقاولين بكل الإيضاحات والتعديلات المتعلقة بوثائق الالتماس ينطبق ما دامت هويتهم معروفة لها.
    They should specify that this covers both pre-emptive and preventive action, as well as retaliation for attacks involving chemical, biological or conventional weapons. UN وينبغي لها أن تحدد أن هذا يشمل كل من الإجراءات الاستباقية والوقائية، فضلا عن الرد على الهجمات التي تستخدم فيها الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو التقليدية.
    Regarding paragraph 3, it was questioned whether the draft should specify that the " act or omission " be voluntary. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣، سُئل عما إذا كان ينبغي للمشروع أن يحدد أن " الفعل أو الامتناع " طوعي.
    Draft article 28 should specify that responsibility could arise for a State if it took part, within the international organization, in adopting decisions that were contrary to international law and that conferred competence on the organization or that sanctioned a particular form of conduct by the organization and its members, when the State concerned was aware of the wrongfulness of the decisions. UN وينبغي لمشروع المادة 28 أن يحدد أن المسؤولية يمكن أن تنشأ بالنسبة لدولة إذا اشتركت، في داخل المنظمة الدولية، في اتخاذ قرارات مضادة للقانون الدولي وتمنح صلاحيات إلى المنظمة أو توقع جزاء على شكل خاص من أشكال السلوك من جانب المنظمة وأعضائها، عندما تكون الدولة المعنية على وعي بعدم جواز القرارات.
    In particular, the suggestion was made to specify that the use of force or a threat to use force for the purpose of distributing the humanitarian assistance must not take place in the absence of the relevant decision by the Security Council. UN وأقترح بصفة خاصة توضيح أن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها لغرض توزيع المساعدة الإنسانية لا يتعين أن يتم في غياب قرار من مجلس الأمن.
    Her delegation would also have preferred the Optional Protocol to specify that the aforementioned Committee could consider a communication only when all domestic remedies had been exhausted. UN ومن جهة أخرى فإن المملكة المتحدة كانت تفضل أن يُجرى بالتحديد توضيح أن اللجنة لن يمكنها النظر في بلاغ إلا حين تكون جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت.
    5. With regard to article 7 of the Covenant, the Court of Arbitration found that there was no violation because the contested provisions did not specify that such availability should not be remunerated. UN ٥- ورأت محكمة التحكيم، فيما يتعلق بالمادة ٧ من العهد، أنه لا يمكن الخلوص إلى حدوث انتهاك لهذه المادة، نظراً إلى أن اﻷحكام المعترض عليها لا توضح أن الخدمات ليست مدفوعة اﻷجر.
    With regard to the participation of children in hostilities, it would be useful to specify that the provision applies equally to direct participation and to the performance of tasks which would qualify them as combatants under international humanitarian law. UN أما فيما يتعلق بمشاركة اﻷطفال في اﻷعمال الحربية، فمن المفيد تحديد أن يسري الحكم كذلك على المشاركة المباشرة وعلى أداء مهام تجعلهم بمثابة مقاتلين بمقتضى القانون الانساني الدولي.
    (b) specify that only married women may receive family planning services? (yes/no) S19. UN (ب) ينص على أنه لا يجوز إلا للنساء المتزوجات الحصول على خدمات تنظيم الأسرة؟ (نعم/لا)
    I should specify that, despite that, my country has participated over the past two years in the United Nations Register of Conventional Arms, pursuant to the appeal to Member States contained in the resolution in question. UN وينبغي أن أذكر على وجه التحديد أن بلدي رغم ذلك قد شارك على مدى العامين الماضيين في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، عملا بالنداء الموجه إلى الدول الأعضاء الوارد في القرار المشار إليه.
    The upcoming resolution should also specify that the comprehensive report shall outline whether sufficient information is available that provides a reasonable and credible basis to assess whether the listing criteria are still fulfilled; UN وينبغي أن ينص القرار الوشيك أيضا على أن يحدد التقرير الشامل ما إذا كانت تتوافر معلومات كافية تشكل أساسا معقولا وموثوقا به يتيح تقييم ما إذا كان معايير الإدراج في القائمة لا تزال مستوفاة؛
    " 244. The insolvency law should specify that communication between the court and foreign courts or foreign representatives shall not imply: UN " 244- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص تحديدا على أن أي اتصال بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو ممثلي الإعسار الأجانب يجب ألا يُؤوّل ضمنا على أنه:
    The Principles and Rules specify that States should institute or improve procedures for obtaining information from enterprises necessary for their effective control of restrictive business practices. UN وتنص المبادئ والقواعد بشكل محدد على أنه ينبغي للدول استحداث أو تحسين إجراءات الحصول من مؤسسات اﻷعمال على المعلومات التي تكون ضرورية لمكافحتها الفعالة للممارسات التجارية التقييدية.
    In the case of refugees, it was appropriate to specify that such persons must be recognized as refugees by that State at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. UN وإنه من المستصوب في حالة اللاجئين النص على أنه يجب أن تعترف تلك الدولة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً بأن هؤلاء الأشخاص لاجئون.
    (e) Regarding shielding, it would be appropriate to specify that internally displaced persons may never be used as human'shields' in armed conflicts of any kind by any of the parties to the conflict; UN )ﻫ( فيما يتعلق باستخدام المشردين كدروع، من المناسب توضيح أنه لا يجوز أبداً استخدام المشردين داخلياً " كدروع " في المنازعات المسلحة من أي نوع من جانب أطراف النزاع؛
    Furthermore, I would like to specify that all administrative matters of the population living in each district, irrespective of origin, are the responsibility of the district administrative officers whom we have instructed to take all necessary measures to ensure that the policy of equal treatment is applied to all Cypriot citizens without any exception or discrimination. UN وعلاوة على ذلك، فإنني أود أن أذكر بالتحديد أن المسائل اﻹدارية المتعلقة بالسكان الذين يعيشون في كل مقاطعة، بغض النظر عن أصلهم، تقع تحت مسؤولية الموظفين الاداريين للمقاطعة، الذين أصدرنا إليهم تعليمات باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تطبيق سياسة تساوي المعاملة على جميع المواطنين القبارصة دون أي استثناء أو تمييز.
    (f) specify that the information requested in point (e) above be transmitted upon receipt via the Committee to MONUC and the Group of Experts in order to enable them to fulfil their monitoring mandates; UN (و) النص على ضرورة نقل المعلومات المطلوبة في النقطة (هـ) أعلاه عن طريق اللجنة إلى البعثة وفريق الخبراء حال استلامها، وذلك من أجل تمكين أعضاء البعثة والفريق من تنفيذ ولاياتهم المتعلقة بالرصد؛
    130. The view was expressed that article 58 on the recognition of judgements should specify that judgements of the court were to be recognized as being on a par with judgements of national courts. UN ١٣٠ - وأعرب عن رأي مفاده أن المادة ٥٨ المتعلقة بالاعتراف باﻷحكام ينبغي أن تحدد أنه يجب الاعتراف بأن أحكام المحكمة تساوي أحكام المحاكم الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد