Delegates asked whether there were any successful examples in practice of a transactions tax, not as a revenue-raising mechanism but as a tool for moderating capital inflows in order to ward off speculative attacks. | UN | وتساءل المندوبون عما إذا كانت هناك أية أمثلة عملية ناجحة لفرض ضريبة على المعاملات، ليس باعتبارها آلية لجمع الإيرادات ولكن باعتبارها أداة لتخفيف رأس المال الداخل من أجل درء هجمات المضاربة. |
Those reserves consisted of four times the volume of currency in circulation, which was important to protect against speculative attacks on the domestic currency. | UN | وتمثل تلك الاحتياطيات أربعة أضعاف حجم العملات المتداولة، وهذه مسألة مهمة للحماية من هجمات المضاربة على العملة المحلية. |
Nonetheless, sound policies were not in themselves sufficient to ward off speculative attacks. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا تكفي السياسات السليمة في حد ذاتها لدرء هجمات المضاربة. |
In a few cases, it has been noted that by taking early adjustment measures, countries have managed to minimize the impact of speculative attacks. | UN | وقد لوحظ في حالات قليلة أن البلدان قد استطاعت، عن طريق اتخاذ تدابير التعديل في وقت مبكر، أن تقلل إلى أدنى حد من تأثير الهجمات المضاربية. |
In particular, the role of hedge funds in intensifying speculative attacks on currencies has been much discussed. | UN | وبصفة خاصة، كان دور صناديق التغطية الاحتياطية في تكثيف الهجمات المضاربية على العملات موضع مناقشات كثيرة)٢٠(. |
For all practical purposes, for the moment Malaysia can stop worrying about speculative attacks on the ringgit and the massive currency turbulence brewing in many parts of the world. | UN | وأصبح بوسع ماليزيا عمليا في الوقت الراهن ألا تقلق من هجمات المضاربين على الرينغيت ومــن الاضطرابات الهائلة السائدة في أسواق العملة في مناطق كثيرة من العالم. |
The group would execute a number of silent short sells over a period of time in futures markets around the world at a price lower than the current spot price, thus increasing the supply of future sells and minimizing speculative attacks. | UN | ويقوم الفريق بتنفيذ عدد غير معلن عنه من أوامر البيع على المكشوف على مدار فترة زمنية في أسواق العقود الآجلة حول العالم بسعر يقل عن سعر الحاضر الحالي، مما يؤدي بالتالي إلى زيادة جانب العرض من سوق أوامر البيع الآجلة وتقليل عمليات المضاربة إلى أدنى حد(). |
In many cases, institutional reform is part of this set, and here again a measure of stability and predictability is necessary to dissuade speculative attacks and induce investment decisions that will bring growth. | UN | وفي كثير من الحالات يعتبر اﻹصلاح المؤسسي جزءا من هذه المجموعة. وهنا أيضا يكون من الضروري وجود قياس للاستقرار والقدرة على التنبؤ لمنع هجمات المضاربة وحفز القرارات الاستثمارية التي تهيئ المجال للنمو. |
The system of currency bands, which played a very important role in stabilization programmes based on the use of the nominal exchange rate as an anchor, has come under increasing criticism on the grounds that it generates vulnerability to speculative attacks. | UN | وقد تعرض نظام النطاقات المحدودة للعملات، الذي لعب دورا هاما في برامج التثبيت القائمة على استخدام سعر صرف إسمى كنقطة ارتكاز، لانتقادات متزايدة لأنه يفتح المجال أمام هجمات المضاربة. |
However, given the serious impediments to this, it may also be useful to explore alternative means of crisis management that would provide safeguards against speculative attacks and disruption of markets, prevent moral hazard, and secure more equitable burden-sharing between debtors and creditors. | UN | ومع ذلك، وبالنظر إلى العقبات الخطيرة التي تواجه ذلك، قد يكون من المفيد أيضا استكشاف وسائل بديلة ﻹدارة اﻷزمات توفﱢر ضمانات ضد هجمات المضاربة واختلال اﻷسواق، ومنع المخاطرة اﻷدبية، وضمان عدالة أكبر في تقاسم اﻷعباء بين المدينين والدائنين. |
While various factors contributed to the crisis, we have no doubt that the financial turmoil was triggered by speculative attacks on the East Asian currencies and the resultant reversal of capital flows. | UN | ولئن كانت هناك عوامل مختلفة أسهمت في اﻷزمة، فإنه لا شك يخامرنا في أن الاضطراب المالي قد فجرته هجمات المضاربة بعملات بلدان شرق آسيا وما نتج عن ذلك من عكس اتجاه تدفقات رأس المال. |
The fear and apprehensions that the stability of many States may be affected negatively by the fallout resulting from the dynamics of globalization raise justifiable concern, particularly about the speculative attacks against the economies of certain developing nations or the maintenance of not so transparent management practices. | UN | إن المخاوف والتوجسات من أن استقرار دول كثيرة يمكن أن يتأثر تأثرا سلبيا باﻵثار المترتبة على دينامية العولمة، إنما تثير قلقا له ما يبرره، خصوصا بشأن هجمات المضاربة على اقتصادات بعض البلدان النامية، أو الحفاظ على ممارسات في اﻹدارة لا تتسم بشفافية كاملة. |
Reserve accumulation is also undertaken as insurance against speculative attacks and to avoid situations where resort has to be taken to highly conditional IMF lending. | UN | وتلجأ هذه البلدان النامية إلى مراكمة الاحتياطيات أيضاً كضمانة في وجه هجمات المضاربة وتجنباً للحالات التي تستلزم اللجوء إلى الإقراض شديد المشروطية من صندوق النقد الدولي. |
Reserve accumulation is also undertaken as insurance against speculative attacks and to avoid situations where resort has to be taken to highly conditional IMF lending. | UN | وتلجأ هذه البلدان النامية إلى مراكمة الاحتياطيات أيضاً كضمانة في وجه هجمات المضاربة وتجنباً للحالات التي تستلزم اللجوء إلى الإقراض شديد المشروطية من صندوق النقد الدولي. |
Reserve accumulation is also undertaken as insurance against speculative attacks and to avoid situations where resort has to be taken to highly conditional IMF lending. | UN | وتلجأ هذه البلدان النامية إلى مراكمة الاحتياطيات أيضاً كضمانة في وجه هجمات المضاربة وتجنباً للحالات التي تستلزم اللجوء إلى الإقراض شديد المشروطية من صندوق النقد الدولي. |
Some governments had imposed controls on short-term capital flows, and others had intervened strongly in the stock market in an attempt to check speculative attacks on their currencies. | UN | وقد قام بعض الحكومات بفرض ضوابط على التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل، بينما قامت حكومات أخرى بالتدخل بقوة في سوق اﻷسهم محاولة بذلك وقف " هجمات " المضاربة على عملاتها. |
speculative attacks and contagion | UN | الهجمات المضاربية والعدوى |
It has been asserted that speculative attacks on currencies merely bring forward in time the need for policy adjustment on the part of affected countries and that speculators merely function as early spotters of problems that countries need to address anyway. | UN | ٥٠- وقد أُكﱢد أن الهجمات المضاربية التي تعرضت لها العملات إنما تعجل فحسب بالحاجة إلى تعديل السياسات من جانب البلدان المتأثرة، وأن المضاربين ليسوا سوى مستكشفين مبكرين للمشاكل التي يتعين على البلدان أن تتصدى لها على أية حال. |
In addition, the Fund should be in a position to act as a lender of last resort to countries facing speculative attacks. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون الصندوق في وضع يمكنه من التصرف بوصفه المقرض الذي يمثل الملجأ اﻷخير للبلدان التي تواجه هجمات المضاربين. |
27. On 2 May 1998, the European Council will decide11 which member countries of the European Union (EU) will adopt a common currency – the Eurodollar (Euro) – as from 1 January 1999. On the same day, the bilateral conversion rates of the national currencies of participating countries will be fixed, a move that is designed to discourage speculative attacks in the interim. | UN | ٢٧ - سوف يتخذ المجلس اﻷوروبي في ٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ قرارا)١١( بشأن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي التي ستعتمد عملة مشتركة - الدولار اﻷوروبي )اليورو( - اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وفي اليوم ذاته، سيتم تحديد أسعار التحويل بين كل عملتين من العملات الوطنية للبلدان المشاركة، وهذه خطوة تستهدف تثبيط عمليات المضاربة في غضون ذلك. |