ويكيبيديا

    "speed at which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السرعة التي
        
    • بالسرعة التي
        
    • للسرعة التي
        
    • السرعة التى
        
    • والسرعة التي
        
    • وسرعة تحقيق
        
    Global exchange of information therefore needed to be strengthened and the speed at which information was exchanged needed to be improved. UN ولهذا ثمة حاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات على الصعيد العالمي وزيادة السرعة التي يتم بها تبادل المعلومات.
    Health authorities have expressed concern about the speed at which the disease is spreading. UN وأعربت سلطات الصحة عن قلقها من السرعة التي ينتشر بها المرض.
    Scarcity of resources, however, acts as a constraint on the speed at which improvements can take place. UN غير أن ندرة الموارد تشكل قيداً على السرعة التي يمكن أن تتحقق بها التحسينات.
    Information on the speed at which individual vehicles were driven and by whom could also be monitored. UN كما أنه يمكﱢن من رصد المعلومات المتعلقة بالسرعة التي سيقت بها كل مركبة ومعرفة مَنْ ساقها.
    At the same time, we are concerned at the speed at which international conferences are being held and ambitious programmes of action being drawn up without sufficient resources to implement them. UN في الوقت نفسه، نشعر بالقلق للسرعة التي تعقد بها المؤتمرات الدولية ووضع برامج العمل الطموحة دون موارد كافية لتنفيذها.
    5. The speed at which Governments were signing and ratifying the Statute was a clear sign that there was broad support for the Court. UN 5 - وقالت إن السرعة التي وقعت وصدقت بها الحكومات على النظام الأساسي هي دليل بيِّن على أن هناك تأييداً واسعاً للمحكمة.
    What is new is the speed at which inter-firm cooperation has increased since the 1980s and the degree to which this has happened on a basis that is more and more cross-national in nature. UN والجديد هو السرعة التي ازداد بها التعاون بين الشركات منذ الثمانينات ومدى تحقيقه عبر الحدود الوطنية بشكل متزايد.
    The question of the speed at which changes are implemented needs careful consideration. UN ويجب النظر بعناية في مسألة السرعة التي تحدث بها تلبية احتياجات التغير.
    The speed at which we proceed should not be conditioned solely by the authority of the leadership, but rather by the political will of Member States. UN وينبغي ألا ترتهن السرعة التي نمضي بها قدما بسلطة القيادة فحسب، بل بالإرادة السياسة للدول الأعضاء.
    Thereafter, the known deposits would only be adequate for the next 80-100 years depending upon the speed at which consumerist development steams ahead. UN وبعد ذلك لن تكفي الأرصدة المعروفة إلا لفترة 80 - 100 سنة التالية بحسب السرعة التي ستندفع بها التنمية الاستهلاكية قدماً.
    That is to say once more that the speed at which our continent will be developed is directly related to education and training. UN ومعنى ذلك مرة أخرى أن السرعة التي سيتم بها تنمية قارتنا ترتبط ارتباطاً مباشراً بالتعليم والتدريب.
    Nevertheless, the speed at which drones could be operated, their ability to cross borders easily and the fact that they could be deployed secretly posed specific challenges. UN ومع ذلك، فإن السرعة التي يمكن بها تشغيل الطائرات المسيّرة، وقدرتها على عبور الحدود بسهولة، فضلا عن إمكان نشرها بصورة سرية، تطرح تحديات محددة.
    The speed at which news was disseminated through the new media could also exacerbate conflicts. UN وقال إن السرعة التي يتم بها نشر المعلومات عن طريق وسائل الإعلام الجديدة يمكن أيضا أن تفاقم من حدة المنازعات.
    Could the speed at which the Antarctic ice flows off the land be increased by a warmer ocean? Open Subtitles هل السرعة التي يجري فيها جليد أنتاركتيكا بعيداً عن اليابسة تزداد بفعل المحيط الأدفأ؟
    But what made it spookier was that even the numbers, the speed at which those galaxies were moving and the direction into which they were moving were in absolute perfect agreement astronomically with our predictions. Open Subtitles ولكن ما أبهرني أكثر هو أنه حتى الأرقام السرعة التي تتحرك بها هذه المجرات والإتجاه الذي يتحركون إليه
    The speed at which he came in, I am sure he's dead. Open Subtitles بالسرعة التي كان يقود بها أنا متأكد بانه قد مات
    Moreover, expectations of working groups, particularly with respect to the speed at which the work should develop, have also increased, which tends to require more and better preparation at an early stage of a project and more material for consideration as the project develops. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ توقعات الأفرقة العاملة، وخصوصاً فيما يتعلّق بالسرعة التي يتعين للعمل أن يتطور بها، زادت هي أيضاً، مما يستدعي عموماً تحضيراً أكثر وأفضل في مرحلة مبكرة من المشاريع والمزيد من المواد كي يُنظر فيها مع تطور المشروع.
    Due to the speed at which the integration process took place in North Kivu, many weapons stockpiles remained personalized and hidden away in secret caches, and children who had been previously recruited into the armed movements were integrated into the new FARDC structures. UN ونظرا للسرعة التي جرت بها عملية الدمج في كيفو الشمالية، فقد بقي العديد من مخزونات الأسلحة في حوزة أصحابها ومودعة في مخابئ سرية، كما جرى دمج الأطفال الذين كان سبق للتنظيمات المسلحة أن جندتهم، في الهياكل الجديدة للقوات المسلحة.
    Then they found out the speed at which the stars were moving at the edge of the galaxy and plotted all these figures on a graph. Open Subtitles ثم أكتشفوا السرعة التى تسير بها النجوم على حافة المجرة, ووضعوا كل هذة الأرقام على رسم بيانى.
    The question of access to funding by nongovernmental organizations and the speed at which agencies " passed through " funds was also raised. UN وأثيرت أيضا مسألة حصول المنظمات غير الحكومية على التمويل والسرعة التي تحصل بها الوكالات على الأموال.
    :: One size did not fit all and often there was an inverse relationship between the size of a partnership and the speed at which results were obtained. UN :: عدم وجود نموذج موحد يسري على جميع الشراكات، وكثيرا ما يكون ثمة تناسب عكسي بين حجم الشراكة وسرعة تحقيق النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد