ويكيبيديا

    "spillover effects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ذلك الآثار التبعية
        
    • الآثار غير المباشرة
        
    • آثار غير مباشرة
        
    • آثار جانبية
        
    • ذلك الآثار الجانبية
        
    • آثارا غير مباشرة
        
    • الآثار التبعية التي
        
    • الآثار الجانبية التي
        
    • الآثار العرضية
        
    • تمتد آثار
        
    • شأن آثار
        
    • آثار انتقال شرر هذا
        
    • آثاراً جانبية
        
    • آثارها الجانبية
        
    • احتمال امتداد آثار
        
    Consideration of information on potential environmental, economic and social consequences, including spillover effects, of tools, policies, measures and methodologies available to Annex I Parties. UN النظر في المعلومات المتعلقة بالنتائج البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Socio-economic aspects of mitigation, such as costs and benefits, co-benefits, poverty reduction and economic impacts, including spillover effects UN الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ، مثل التكاليف والفوائد، والفوائد المشتركة، والحد من الفقر، والآثار الاقتصادية، بما في ذلك الآثار التبعية
    The Chair added that the issues of potential environmental, economic and social consequences, including spillover effects, of tools, policies, measures and methodologies available to Annex I Parties would also be addressed. UN وأضاف الرئيس أن مسائل النتائج البيئية والاقتصادية والاجتماعية - بما في ذلك الآثار التبعية - التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول، سوف تُتناول أيضاً.
    The spillover effects of the crises in Libya, Mali and northern Nigeria continued to affect its security and stability. UN واستمرت الآثار غير المباشرة الناجمة عن الأزمات في ليبيا ومالي وشمال نيجيريا تؤثر في أمن البلاد واستقرارها.
    Technology transferred on a commercial basis is supposed to have spillover effects. UN ومن المفترض أن تؤدي التكنولوجيا التي يتم نقلها على أساس تجاري إلى تحقيق آثار غير مباشرة.
    Background: At its resumed fourth session, the AWG-KP agreed to adopt, at its resumed sixth session, conclusions on its consideration of information on the potential environmental, economic and social consequences, including spillover effects on all Parties, in particular developing country Parties, of tools, policies, measures and methodologies available to Annex I Parties.19 UN 23- الخلفية: اتفق الفريق العامل المخصص، في دورته الرابعة المستأنفة، على أن يعتمد، في دورته السادسة المستأنفة، استنتاجات بخصوص نظره في المعلومات المتعلقة بالنتائج البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية التي يمكن أن تسببها لكافة الأطراف، ولا سيما الأطراف من البلدان النامية، الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول().
    His Government was also worried about the spillover effects of conflicts within the region and around the globe. UN وإن حكومة بلده يساورها القلق أيضا إزاء الآثار غير المباشرة للنزاعات الدائرة في المنطقة وحول العالم.
    The United Republic of Tanzania itself had been severely impacted by the spillover effects of intra-State conflicts. UN وقد تضررت جمهورية تنزانيا المتحدة نفسها أيما تضرر من الآثار غير المباشرة للنزاعات داخل الدول.
    The spillover effects in other sectors of the economy must also be taken into account. UN كما يجب أخذ الآثار غير المباشرة في قطاعات الاقتصاد الأخرى بعين الاعتبار.
    Some initiatives have spillover effects into other areas. UN وقد كان لبعض المبادرات آثار غير مباشرة في مجالات أخرى.
    This type of investment has fewer spillover effects in terms of technology development or diversifying the economy. UN ولهذا النوع من الاستثمار آثار غير مباشرة أقل شأناً من حيث تطوير التكنولوجيا أو تنويع الاقتصاد.
    Further research and a feasibility study would need to be undertaken to explore the costs and benefits of the undertaking and its possible spillover effects. UN ويلزم إجراء المزيد من البحث ودراسة جدوى لاستكشاف تكاليف وفوائد هذا المسعى وما يمكن أن يتركه من آثار غير مباشرة.
    Given the promise of significant spillover effects for the global economy, including many developing countries, there is a continued need for support from the international community to help sustain the adjustment process. UN وبالنظر لتوقع حدوث آثار جانبية هامة لفائدة الاقتصاد العالمي بما في ذلك كثير من البلدان النامية، فإن هناك حاجة مستمرة للدعم من المجتمع الدولي للمساعدة على مواصلة عملية التكيف.
    Initiate consideration of potential environmental, economic and social consequences, including spillover effects. UN استهلال النظر في العواقب المحتملة البيئية والاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك الآثار الجانبية.
    Certain key considerations should be kept in mind; a prolonged negotiation process could create spillover effects. UN ويتعين مراعاة اعتبارات رئيسية معينة وهي أن طول أمد عملية التفاوض سيحدث آثارا غير مباشرة.
    Currently, China contributes more than 10 per cent of world economic growth, with the spillover effects providing a powerful impetus to the economic growth of neighbouring landlocked developing countries. UN تسهم الصين حاليا بأكثر من 10 في المائة من النمو الاقتصادي العالمي، مع الآثار الجانبية التي توفر زخماً قويا للنمو الاقتصادي للبلدان النامية غير الساحلية المجاورة.
    At the same time, the spillover effects of the European debt crisis and other risk factors could also significantly affect the outlook for debt sustainability in many developing countries and emerging economies. UN وفي الوقت نفسه فإن الآثار العرضية لأزمة الدين الأوروبي وغير ذلك من عوامل الخطورة يمكن أن تؤثر أيضا بدرجة كبيرة في استدامة الدين في العديد من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة في المستقبل.
    The Security Council must act quickly to protect the people of the Central African Republic and prevent the potential spillover effects of the conflict to the entire subregion. UN ويجب على مجلس الأمن أن يتصرف بسرعة من أجل حماية شعب جمهورية أفريقيا الوسطى ومنع احتمال أن تمتد آثار النزاع لتشمل المنطقة دون الإقليمية برمتها.
    The spillover effects of regional economic growth would have far-reaching positive impacts on sustainable peace and development; UN ومن شأن آثار النمو الاقتصادي الإقليمي العابرة للحدود أن يكون لها آثار إيجابية بعيدة المدى على السلام والتنمية المستدامين؛
    Nobody, but nobody, can ensure his or her safety from its spillover effects. UN ولا يستطيع أحد على اﻹطلاق ضمان سلامته من آثار انتقال شرر هذا الاضطراب.
    Strong private consumption growth in the larger economies, such as China, India and Indonesia, has created positive spillover effects for neighbouring economies and has catalysed employment growth. UN وقد أوجَد النمو القوي في الاستهلاك الخاص في بلدان الاقتصادات الكبيرة، مثل الصين والهند وإندونيسيا، آثاراً جانبية إيجابية بالنسبة للاقتصادات المجاورة، وقد حفز هذا على النمو في مجال العمالة.
    They are inputs into all business activities, and their quality and competitiveness determine how large the spillover effects are. UN فهي بمثابة عوامل إنتاج في شتى الأنشطة التجارية، ويتوقف نطاق آثارها الجانبية على نوعيتها وقدرتها التنافسية.
    5. While there are currently no external security threats to the country, the security situation in the subregion remains fragile, as there is a risk of spillover effects of the increased tensions in Liberia owing to the forthcoming elections, to be held in October and uncertainty over the political future in Côte d'Ivoire and Guinea. UN 5 - ومع أنه ليست هناك حاليا تهديدات خارجية لأمن البلد، فإن الحالة الأمنية السائدة في المنطقة دون الإقليمية لا تزال هشة، مع احتمال امتداد آثار التوترات المتنامية في ليبيريا في أعقاب الانتخابات المقبلة المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر، والغموض التي يلف المستقبل السياسي لكوت ديفوار وغينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد