In spite of some positive developments, many nationality laws still discriminate against women. | UN | على الرغم من بعض التطورات الإيجابية، ما زال العديد من قوانين الجنسية يميز ضد المرأة. |
In spite of some incidents, it is still generally holding. | UN | وعلى الرغم من بعض الحوادث لا يزال وقف إطلاق النار ساريا. |
Indeed, the United Nations, in spite of some unjustified criticism, can take pride in what it has done for the cause of peace, freedom and human dignity. | UN | فاﻷمم المتحدة، على الرغم من بعض النقد غير المبرر، يحق لها أن تفخر بما فعلته من أجل السلم والحرية والكرامة الانسانية. |
For instance, in spite of some progress on the quantity of development aid, improving its quality as well as its effectiveness remains a challenge. | UN | مثلاً، رغم إحراز بعض التقدم من حيث كمية المعونة الإنمائية، فإن تحسين نوعيتها وفعاليتها لا يزال يشكّل تحدياً. |
The short-run inflation outlook continues to be benign, in spite of some slight acceleration in late 1999 and early 2000. | UN | ولا يزال التضخم البادي على المدى القصير غير مضر، رغم بعض التسارع الطفيف فيه في نهاية عام 1999 وبداية عام 2000. |
In spite of some problems, the overall record of compliance with the Treaty has so far been excellent. | UN | وعلى الرغم من بعض المشاكل، فإن سجل الالتزام العام بالمعاهدة كان ممتازا حتى اﻵن. |
Indeed, in spite of some efforts to reduce the numbers of nuclear weapons, the pace of disarmament had actually slowed. | UN | وبالفعل، وعلى الرغم من بعض الجهود الرامية إلى خفض أعداد الأسلحة النووية، فإن نزع السلاح سجل في الواقع انخفاضا في النسق. |
The adverse implications of the current magnitude and continuing escalation of global military spending, in spite of some positive changes, is still a matter of concern. | UN | إن اﻵثار العكسية للحجم الحالي والتصعيد المستمر للانفاق العسكري العالمـــي، علــــى الرغم من بعض التغيرات الايجابية، مازالت مسألة تثير الانشغال. |
In spite of some welcome changes, mainly as a result of the gender mainstreaming approach adopted in all European Union policies and activities, horizontal and vertical labour segregation still had a negative impact on women's participation in the labour force, particularly at the decision-making level. | UN | وعلى الرغم من بعض التغيرات السارة الناجمة في المقام الأول عن نهج تعميم المنظور الجنساني المعتمد في جميع السياسات والأنشطة الأوروبية فإن الفصل الأفقي والرأسي في مجال العمل ما زال يؤثر سلبا على اشتراك المرأة في قوة العمل، وبخاصة على صعيد اتخاذ القرارات. |
In spite of some positive developments, the key goals of poverty eradication, full employment, decent work and social integration remained major challenges for the development of stable societies. | UN | وعلى الرغم من بعض التطورات الإيجابية، فإن الأهداف الأساسية، أهداف القضاء على الفقر والعمالة الكاملة والعمل اللائق والدمج الاجتماعي، ما انفكت تحديات رئيسية ماثلة أمام تنمية المجتمعات المستقرة. |
When discussing future action, in spite of some allegations to the contrary, we are not looking at a new post-2012 regime; nor is there a Kyoto Protocol expiration date. | UN | وعندما نناقش أية إجراءات مستقبلية، فإننا لا ننظر إلى نظام جديد لما بعد عام 2012؛ على الرغم من بعض الإدعاءات بعكس ذلك، وليس هناك موعد لانتهاء بروتوكول كيوتو. |
26. In spite of some difficulties encountered, voluntary repatriation operations were pursued with limited success. | UN | 26- وعلى الرغم من بعض الصعوبات التي ووجهت، فقد تواصلت عمليات العودة الطوعية إلى الوطن مع إحراز قدر محدود من النجاح. |
In spite of some changes, UNCDF's structure still presents challenges with respect to internal communication and coordination within HQ and between HQ and the field. | UN | وعلى الرغم من بعض التغييرات، لا يزال هيكل الصندوق ينطوي على تحديات فيما يتعلق بالاتصال والتنسيق داخل المقر وبين المقر والميدان. |
In spite of some positive experiences, indigenous representatives generally experience a lack of information, of participation, of consultation and of communication. | UN | وعلى الرغم من بعض التجارب اﻹيجابية، فإن ممثلي السكان اﻷصليين يحتاجون بشكل عام إلى مزيد من المعلومات، والاشتراك والتشاور والاتصال. |
It is heartening to note from the report the progress the Tribunal has made in spite of some constraining circumstances facing its constituent parts — the Trial Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry. | UN | إن من المثير للغبطة أن نلاحظ من التقرير ما حققته المحكمة من تقدم على الرغم من بعض الظروف المقيدة التي تواجه مكوناتها - وهي دوائر المحكمة، ومكتب المدعي العام وقلم سجل المحكمة. |
For instance, in spite of some progress on the quantity of aid, equal improvements to the quality of development aid, and to aid effectiveness, remain challenges. | UN | فلا يزال من الصعب، مثلاً، تحقيق أوجه تحسُّن مماثلة في نوعية المعونة الإنمائية وفعاليتها على الرغم من بعض التقدم الذي أُحرز فيما يتعلق بكميتها المعونات. |
42. It was generally recognized that gaps in the implementation of the international legal and policy framework remained, in spite of some progress achieved in recent years. | UN | 42 - اعتُرف عموما باستمرار ثغرات تعتري تنفيذ الإطار الدولي للقوانين والسياسات رغم إحراز بعض التقدم في السنوات الأخيرة. |
57. The Chairman said that in spite of some objections expressed by delegations, the prevailing view was that the word " written " should be deleted. | UN | 57- الرئيس: قال إن الرأي السائد هو حذف كلمة " كتابيا " رغم بعض الاعتراضات التي أعربت عنها الوفود. |
64. In spite of some notable improvements in the health sector relative to the situation prior to the commencement of the programme, shortages of drugs and hospital equipment are still being reported. | UN | 64 - على الرغم من حدوث تحسن ملحوظ في قطاع الصحة، مقارنة بالحالة قبل بدء البرنامج، ما زال يبلَّغ عن وجود حالات نقص في العقاقير ومعدات المستشفيات. |
17. In spite of some difficulties, such as insufficient resources and inadequate technology, Kenya was now firmly committed to combating desertification. | UN | ١٧ - وأردفت قائلة إنه بالرغم من بعض الصعوبات، كنقص الموارد والتكنولوجيا، قطعت كينيا شوطا طويلا في مكافحــة التصحر. |
The shortcomings related to mainstreaming are sometimes due to a lack of relevant policies and guidelines, in spite of some good examples in this regard. | UN | وفي بعض الأحيان تُفسَر الثغرات التي تنطوي عليها عملية الإدماج بغياب السياسات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة، بالرغم من وجود بعض الأمثلة الجيدة في هذا الصدد. |