The Working Group adopted the substance of the purpose clause as drafted, deleting the square brackets around the text. | UN | 65- اعتمد الفريقُ العامل مضمونَ الحكم المُبَيِّن للغرض بصيغته الراهنة، مع حذف المعقوفتين المحيطتين بالنص. |
He suggested the deletion of the square brackets around the phrase “including in the context of child sex tourism”. | UN | واقترح حذف القوسين المعقوفتين المحيطتين بعبارة " بما في ذلك في سياق السياحة الجنسية لﻷطفال " . |
The Working Group decided to retain draft paragraphs 4 and 5 and to remove the square brackets around the text. | UN | 135- وقرر الفريق العامل الاحتفاظ بمشروعي الفقرتين 4 و5 وإزالة المعقوفتين المحيطتين بالنص. |
In opposition to this, the observer for the Islamic Republic of Iran proposed to retain the square brackets around the last sentence. | UN | وعارض ذلك المراقب عن جمهورية إيران اﻹسلامية، واقترح اﻹبقاء على القوسين المعقوفتين حول الجملة اﻷخيرة. |
- The square brackets around the word " maritime " in draft article 88 (1) and (2) should be removed; | UN | - إزالة القوسين المعقوفتين من حول الكلمة " البحرية " في الفقرتين 1 و2 من مشروع المادة 88؛ |
180. The Working Group agreed to delete the word " may " and to remove the square brackets around the word " shall " in the second sentence. | UN | 180- واتفق الفريق العامل على حذف عبارة " يجوز لـ " وإزالة المعقوفتين المحيطتين بعبارة " يجب على " في الجملة الثانية. |
- The square brackets around the words " initially " and " ultimately " would be deleted and words retained in the text; | UN | - حذف المعقوفتين المحيطتين بالعبارتين " في البداية " و " في النهاية " مع الإبقاء على نص العبارتين؛ |
It was, therefore, agreed to delete the square brackets around the words “or other multilateral or bilateral agreements”. | UN | لذلك اتفق على حذف المعقوفتين المحيطتين بعبارة " أو أي اتفاق آخر ثنائي أو متعدد اﻷطراف " . |
128. The Working Group agreed to remove the square brackets around the words " unless required by law or by a court order " in the second sentence of the draft model provision. | UN | 128- واتفق الفريق العامل على إزالة المعقوفتين المحيطتين بعبارة " ما لم يكن مطالبا بإفشائها بمقتضى القانون أو بأمر من المحكمة " الواردة في نهاية الجملة الثانية من مشروع الحكم النموذجي. |
The Working Group further agreed to delete the word " may " and to remove the square brackets around the word " shall " in the second sentence of the draft model provision. | UN | واتفق الفريق العامل أيضا على حذف عبارة " يجوز لـ " وإزالة المعقوفتين المحيطتين بعبارة " يجب على " في الجملة الثانية من مشروع النص النموذجي. |
The Working Group adopted the substance of draft recommendation 1 as drafted, with the deletion of the square brackets around the phrase " [accordance with] " and retention of the text. | UN | واعتمد الفريقُ العامل مضمونَ مشروع التوصية 1 بصيغته الراهنة، مع حذف المعقوفتين المحيطتين بعبارة " [وفقاً لـ] " والإبقاء على النص. |
The Working Group adopted paragraphs 1 to 15 as drafted, including removing the square brackets around the text in paragraph 2 and retaining the text. | UN | 79- اعتمد الفريقُ العامل الفقرات 1 إلى 15 بصيغتها الراهنة، بما في ذلك حذف المعقوفتين المحيطتين بالنص الوارد في الفقرة 2 والإبقاء على نصها. |
The Working Group agreed to delete the words " in some circumstances " in the second sentence of paragraph 51 and to delete the square brackets around the third sentence in the same paragraph. | UN | 97- واتَّفق الفريق العامل على حذف عبارة " وفي ظلِّ بعض الظروف، كما هو الحال " ، الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 51؛ وعلى حذف المعقوفتين المحيطتين بالجملة الثالثة من الفقرة ذاتها. |
While some support was expressed to that suggestion, the prevailing view was that paragraph (1) should cover both certificates and signatures and the square brackets around the words " or an electronic signature " should be removed. | UN | وبينما أبدي قدر من التأييد لهذا الاقتراح، تمثل الرأي السائد في أنه ينبغي للفقرة (1) أن تشمل كلا من الشهادات والتوقيعات وأنه ينبغي حذف المعقوفتين المحيطتين بعبارة " أو التوقيع الالكتروني " . |
The observer for Nigeria proposed the deletion of the square brackets around the word “economic” while the delegation of France preferred to retain them. | UN | واقترح المراقب عن نيجيريا حذف القوسين المعقوفتين حول كلمة " الاقتصادية " ، بينما فضّل وفد فرنسا اﻹبقاء عليهما. |
The Working Group approved a proposal to delete the square brackets around the second sentence and to retain the text. | UN | 80- وافق الفريق العامل على اقتراح بحذف القوسين المعقوفتين حول الجملة الثانية والإبقاء على النص. |
47. With respect to paragraph 1, the Working Group agreed to delete the word " may " and the square brackets around the word " shall " to emphasize the mandatory character of the provision. | UN | 47- وفيما يتعلق بالفقرة 1، اتفق الفريق العامل على حذف كلمة " يجوز " وحذف القوسين المعقوفتين حول كلمة " ينبغي " بغية التأكيد على الصفة الالزامية للحكم. |
109. A further suggestion was made to remove the square brackets around the entire text of paragraph (1), on the basis that a clear commencement provision was necessary. | UN | 109- وقُدِّم اقتراح آخر بإزالة المعقوفتين من حول نص الفقرة 1 كله، على أساس أنَّ من الضروري وجود نص واضح بشأن البدء. |
Proposal to delete the square brackets around the words " wholly or partly " | UN | اقتراح حذف المعقوفتين من حول العبارة " كلّيا أو جزئيا " |
In the subsequent discussion, there was wide support for the deletion of the square brackets around the words " by sea " , to distinguish the draft convention from transport by road or rail. | UN | 284- وفي المناقشة التي تلت ذلك، أبدي تأييد واسع لحذف المعقوفتين من حول كلمة " بحرا " من أجل تمييز مشروع الاتفاقية عن النقل الطرقي أو النقل بالسكك الحديدية. |
One representative supported the current text in paragraph 12 (a) and requested the removal of the square brackets around the figures 0.001, 22 and 0.01. | UN | وأيد أحد الأعضاء النص الحالي في الفقرة 12 (أ) وطالب بإلغاء الأقواس المعقوفة حول الأرقام 001ر0، 22 و01ر0. |