ويكيبيديا

    "stability and the rule" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاستقرار وسيادة
        
    • والاستقرار وسيادة
        
    • الاستقرار وحكم
        
    • والاستقرار وحكم
        
    These conditions were not conducive to stability and the rule of law in the occupied Palestinian territory. UN ولم تكن هذه الظروف لتساعد على الاستقرار وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Standards were also important for economic development, as without stability and the rule of law no foreign investments should be expected. UN وتعد المعايير ذات أهمية أيضا بالنسبة للتنمية الاقتصادية، لأنه بدون تحقيق الاستقرار وسيادة القانون لا يمكن توقع الاستثمارات الأجنبية.
    To that end, the Peacebuilding Commission must work to reinforce stability and the rule of law in fragile and conflict-affected countries, bearing in mind the principles of national ownership, partnership and mutual accountability. UN ولتحقيق هذا الهدف، يتعين على لجنة بناء السلام أن تعمل من أجل تعزيز الاستقرار وسيادة القانون في البلدان الهشة والمتأثرة بالنزاع، آخذة في الاعتبار مبادئ الملكية الوطنية، والشراكة والمساءلة المتبادلة.
    15. The Government of Myanmar is building a peaceful, modern and developed nation, attaching priority to peace and stability and the rule of law. UN ١٥ - حكومة ميانمار بصدد بناء أمة مسالمة وحديثة ومتقدمة، مع إعطاء الأولوية لإحلال لسلام والاستقرار وسيادة القانون.
    Emphasizing once again the special importance of the observance of universal norms and standards on human rights for the maintenance of stability and the rule of law in any State and noting in this connection the paramount responsibility of each State to promote, protect and secure the full realization of all human rights and fundamental freedoms, UN واذ تشدد مرة أخرى على اﻷهمية الخاصة لمراعاة القواعد والمعايير العالمية لحقوق الانسان بالنسبة للمحافظة على الاستقرار وحكم القانون في أية دولة، وإذ تلاحظ في هذا الصدد المسؤولية العظمى الملقاة على عاتق كل دولة في تشجيع وحماية وضمان اﻹعمال الكامل لجميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    In fact, our goal in the ongoing conflict is to restore stability and the rule of law and to enable the men, women and children of Iraq to live free from fear. UN والواقع أن جوهر الصراع الدائر هو استعادة الطمأنينة والاستقرار وحكم القانون وتمكين الرجال والنساء والأطفال العراقيين من أن يعيشوا من دون خوف.
    Such a logic of force and such double standards could only jeopardize stability and the rule of international law. UN فمنطق القوة هذا، وهذا المعيار المزدوج لا يؤديان إلا إلى تهديد الاستقرار وسيادة القانون الدولي.
    Promoting stability and the rule of law as contributors to development UN 1-4 تعزيز الاستقرار وسيادة القانون باعتبارهما من عوامل التنمية
    :: Re-establishment of stability and the rule of law UN :: إعادة إحلال الاستقرار وسيادة القانون
    At the same time, the risks of renewed and prolonged insecurity will increase unless the Transitional Federal Government is able to rapidly consolidate its authority and ensure stability and the rule of law. UN وفي الوقت نفسه، فإن مخاطر تجدد انعدام الأمن وإطالة أمده ستزداد ما لم تتمكن الحكومة الاتحادية الانتقالية على وجه السرعة من توطيد سلطتها وضمان الاستقرار وسيادة القانون.
    They also underlined that much more needed to be done to address the root causes of piracy and armed robbery off the coast of Somalia by restoring stability and the rule of law inside the country. UN كما أكدوا على أن هناك الكثير مما يتعين عمله لمعالجة الأسباب الجذرية للقرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال، وذلك باستعادة الاستقرار وسيادة القانون داخل البلد.
    It suggests that much more needs to be done, notably to address the root causes of the problem by restoring stability and the rule of law in Somalia. UN ويشير التقرير إلى الحاجة لبذل مزيد من الجهد، لا سيما لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة، عن طريق إعادة الاستقرار وسيادة القانون إلى الصومال.
    The international naval presence in the region has made considerable progress in containing the threat of piracy, but much more needs to be done, notably to address the root causes of the problem by restoring stability and the rule of law inside Somalia. UN وقد حقق الوجود البحري الدولي في المنطقة تقدما كبيرا في احتواء خطر القرصنة، بيد أنه لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله، على الأخص لمعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة عن طريق إعادة الاستقرار وسيادة القانون داخل الصومال.
    " (a) To strengthen the transitional institutions and to re-establish stability and the rule of law over the entire territory of the Democratic Republic of the Congo, thereby returning peace and progress to its people; UN " (أ) تعزيز المؤسسات الانتقالية وإعادة إرساء الاستقرار وسيادة القانون على كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم إعادة السلام والتقدم إلى مواطنيها؛
    (b) To strengthen the transitional institutions and to re-establish stability and the rule of law over the entire territory of the Democratic Republic of the Congo, thereby returning peace and progress to its people; UN (ب) تعزيز المؤسسات الانتقالية وإعادة إرساء الاستقرار وسيادة القانون في كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم إعادة السلام والتقدم إلى شعبها؛
    (b) To strengthen the transitional institutions and to re-establish stability and the rule of law over the entire territory of the Democratic Republic of the Congo, thereby returning peace and progress to its people; UN (ب) تعزيز المؤسسات الانتقالية وإعادة إرساء الاستقرار وسيادة القانون في كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم إعادة السلام والتقدم إلى شعبها؛
    10. The President of Ukraine had sought to reinstate peace, stability and the rule of law in Ukraine upon the assumption of his mandate in May 2014. UN 10 - وقد سعى رئيس أوكرانيا إلى إعادة السلام والاستقرار وسيادة القانون في أوكرانيا عند توليه منصبه في أيار/مايو 2014.
    Convinced that transnational organized crime at sea is a global problem that may threaten security, stability and the rule of law, undermines economic prosperity and sustainable development and may threaten the environment, making international cooperation to prevent and control it essential, UN واقتناعاً منها بأنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر هي مشكلة عالمية يمكن أن تهدِّد الأمن والاستقرار وسيادة القانون وتقوِّض الرخاء الاقتصادي والتنمية المستدامة وأن تهدِّد البيئة، مما يجعل التعاون الدولي على منعها ومكافحتها ضرورة أساسية،
    The reform process is based on the two fundamental needs of the people; that is, to establish peace, stability and the rule of law; and to advance socioeconomic development of the lives of the people. UN وتقوم عملية الإصلاح على الحاجتين الأساسيتين للشعب، وهما إحلال السلام والاستقرار وسيادة القانون من جهة؛ والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لتحسين حياة الناس من جهة أخرى.
    Rising crime was impairing the development process, the social fabric and general well-being, challenging legitimate Governments, exacerbating flashpoints of conflict and eroding public institutions, thus threatening stability and the rule of law, and undermining security within and between States. UN وذكروا أن الجريمة المتصاعدة تضعف عملية التنمية وتمزق النسيج الاجتماعي وتعيق تحقيق الرفاه الشامل لﻹنسان، وباتت تمثل تحديا للحكومات الشرعية وتخلق بؤرا للصراع ومكامن للمنازعات وتؤدي الى تآكل المؤسسات العامة وتهدد بذلك الاستقرار وحكم القانون، وتقوض اﻷمن داخل الدول ذاتها وفيما بينها.
    Emphasizing once again the special importance of the observance of universal norms and standards on human rights for the maintenance of stability and the rule of law in any State, and noting in this connection the paramount responsibility of each State to promote, protect and secure the full realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تشدد مرة أخرى على اﻷهمية الخاصة لمراعاة القواعد والمعايير العالمية لحقوق اﻹنسان بالنسبة للمحافظة على الاستقرار وحكم القانون في أية دولة. وإذ تلاحظ في هذا الصدد المسؤولية العظمى الملقاة على عاتق كل دولة في تشجيع وحماية وضمان اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    The time available here will not permit me to discuss this in detail. My country has previously explained the circumstances surrounding the unrest, as well as the measures that the Syrian Government has taken to restore peace, stability and the rule of law in the areas marred by unrest. UN إن بلادي تشهد اضطرابات لا يتسع الوقت الحالي لسرد تفاصيلها، وقد كانت بلادي قد شرحت مرات عديدة مجريات هذه الاضطرابات وكذلك الإجراءات التي قامت بها الحكومة السورية لإعادة الأمن والاستقرار وحكم القانون إلى مناطق الاضطرابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد