ويكيبيديا

    "staff concerned" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموظفين المعنيين
        
    • للموظفين المعنيين
        
    • الموظفون المعنيون
        
    • الموظفين المقصودين
        
    • للموظف المعني
        
    • للموظفين المختصين
        
    Work orders were notified through administrative channels and the safety of the staff concerned was ensured by the authority issuing the order. UN ويتم تبليغ أوامر العمل من خلال القنوات الإدارية ويتم ضمان أمن الموظفين المعنيين من قِبَل السلطة التي تقوم بإصدار الأمر.
    This made it difficult for the staff concerned to plan ahead. UN وهذا ما صعّب على الموظفين المعنيين التخطيط بشكل مسبق في هذا الصدد.
    The Inspectors found that in most cases these amounted to no more than declarations or registers of interest by the staff concerned and that there was little or no review or verification of the information provided. UN ووجد المفتشان أن هذه البرامج لا تزيد في معظم الحالات على كونها إعلانات أو سجلات للكشف عن المصلحة من جانب الموظفين المعنيين وأن مراجعة المعلومات المقدمة أو التحقق منها ضئيلان أو غير موجودين.
    In the other functional areas, policies, in many cases new policies, and their applicability have been made clear to the staff concerned. UN وفي المجالات الوظيفية الأخرى، تم إيضاح السياسات، وفي أحوال عديدة السياسات الجديدة، ونطاق تطبيقها للموظفين المعنيين.
    The Inspectors found that in most cases these amounted to no more than declarations or registers of interest by the staff concerned and that there was little or no review or verification of the information provided. UN وقد وجد المفتشان أن هذه الجهات لا تزيد في معظم الحالات عن مجرد إقرارات أو سجلات للكشف عن المصلحة من جانب الموظفين المعنيين وأن مراجعة المعلومات المقدمة والتحقق منها ضئيلان أو منعدمان.
    It was pointed out that the situation had a significant impact on the working environment of the staff concerned, to the extent that it was affecting their ability to work. UN وأشير إلى أن هذا الوضع يؤثر تأثيرا كبيرا على ظروف عمل الموظفين المعنيين لدرجة إعاقة قدرتهم على أدائها.
    The Inspectors found that in most cases these amounted to no more than declarations or registers of interest by the staff concerned and that there was little or no review or verification of the information provided. UN ووجد المفتشان أن هذه البرامج لا تزيد في معظم الحالات على كونها إعلانات أو سجلات للكشف عن المصلحة من جانب الموظفين المعنيين وأن مراجعة المعلومات المقدمة أو التحقق منها ضئيلان أو غير موجودين.
    The Inspectors found that in most cases these amounted to no more than declarations or registers of interest by the staff concerned and that there was little or no review or verification of the information provided. UN وقد وجد المفتشان أن هذه الجهات لا تزيد في معظم الحالات عن مجرد إقرارات أو سجلات للكشف عن المصلحة من جانب الموظفين المعنيين وأن مراجعة المعلومات المقدمة والتحقق منها ضئيلان أو منعدمان.
    Most of the staff concerned had been released after relatively short periods of detention. UN وقد تم الإفراج عن معظم الموظفين المعنيين بعد احتجازهم لفترات قصيرة نسبياً.
    Of the two cases under investigation, one involving the airport apartments has been dismissed against most of the staff concerned. UN ومن بين القضيتين الجاري التحقيق فيهما، رُفضت التي تتعلق بالشقق التابعة للمطار ضد أغلب الموظفين المعنيين.
    This pilot model has, inter alia, contributed to collaboration, teamwork and knowledge sharing between the staff concerned. UN وقد أسهم هذا النموذج التجريبي، ضمن جملة أمور، في تعزيز التعاون والعمل الجماعي وتقاسم المعارف بين الموظفين المعنيين.
    However, the Board found that in the cases they examined, no formal disciplinary proceedings were taken against the staff concerned. UN بيد أن المجلس وجد أنه في الحالات التي فحصها، لم تتخذ إجراءات تأديبية رسمية ضد الموظفين المعنيين.
    However, the process established requires that due process and fairness to the staff concerned is ensured. UN على أن العملية المقررة تقتضــي ضمــــان إقامــة الدعوى وإنصاف الموظفين المعنيين حسب اﻷصول.
    This is essential not only to safeguard the interests of the staff concerned, but also to control costs and reduce expenditure wherever possible. UN ويعد هذا اﻹجراء ضروريا لا لحماية مصالح الموظفين المعنيين فحسب، بل أيضا للتحكم في التكاليف وتخفيض النفقات حيثما أمكن.
    In view of the scale and importance of these projects, attention will be paid to EDP training of the staff concerned. UN ونظرا إلى اتساع نطاق هذه المشاريع وأهميتها، سيولى الاهتمام لتدريب الموظفين المعنيين على تجهيز البيانات إلكترونيا.
    In view of the scale and importance of these projects, attention will be paid to EDP training of the staff concerned. UN ونظرا إلى اتساع نطاق هذه المشاريع وأهميتها، سيولى الاهتمام لتدريب الموظفين المعنيين على تجهيز البيانات إلكترونيا.
    Enhancing the productivity of procurement services is equally critically dependent on developing the professionalism of the staff concerned through effective training programmes. UN كما أن تعزيز إنتاجية خدمات الشراء يعتمد اعتماداً حاسماً على تطوير المؤهلات المهنية للموظفين المعنيين من خلال برامج التدريب الفعال.
    Information sessions for staff concerned by disability, including information on the CRPD; UN عقد الجلسات الإعلامية للموظفين المعنيين بالإعاقة بما في ذلك جلسات عن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Training in the use of the various searching methods offered by the CD-ROM station was given to the staff concerned. UN وتلقى الموظفون المعنيون تدريبا على استعمال مختلف أساليب البحث التي تتيحها محطة العمل تلك.
    The staff concerned are referred to as " staff on posts subject to geographical distribution " ; they number 2,389. UN ويشار إلى الموظفين المقصودين بذلك بعبارة " الموظفين الذين يشغلون وظائف تخضع للتوزيع الجغرافي " ؛ ويبلغ عددهم 389 2 موظفا.
    The Board was informed that a process has been put in place whereby a termination action in the Atlas system would trigger a lock on the user profile of the staff concerned. UN وأُبلغ المجلس بإرساء عملية يؤدي تلقائيا بمقتضاها تسجيل انتهاء الخدمة في قسم الموارد البشرية في نظام أطلس إلى وقف صفة المستعمل المخصصة للموظف المعني.
    Results anticipated include improved quality of conference services provided to users, better overall utilization of conference-servicing resources, stricter compliance on the part of the users with the policies governing documentation; and a more effective use of technological innovations based on extensive training of the staff concerned. UN ومن النتائج المتوقعة ما يلي: تحسن نوعية خدمات المؤتمرات المقدمة الى المستفيدين؛ استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما أفضل بوجه عام؛ زيادة الفعالية في استخدام الابتكارات التكنولوجية بالاستناد الى التدريب المكثف للموظفين المختصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد