ويكيبيديا

    "staffed by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يعمل بها
        
    • يعمل فيها
        
    • يعمل فيه
        
    • موظفوها من
        
    • يعمل به
        
    • موظفيه من
        
    • موظفيها من
        
    • ملاك موظفي
        
    • به موظفون من
        
    • تزويدها بموظفين
        
    • يتألف من أصحاب الاختصاص
        
    • يشغله
        
    • مزود
        
    • ملاكها من
        
    • ويعمل فيها
        
    The national posts will be deployed in four field offices, which are currently staffed by a single staff member. UN وسيجري نشر الوظائف الوطنية في أربعة مكاتب ميدانية، يعمل بها حاليا موظف واحد.
    In 2003, UNODC established the Independent Evaluation Unit, which is currently staffed by three officers. UN في عام 2003، أنشأ المكتب وحدة التقييم المستقلة التي يعمل بها حاليا ثلاثة موظفين.
    Women imprisoned alongside male prisoners or in facilities staffed by male personnel continue to be at risk of infection throughout their sentence. UN ويظل النساء المسجونات مع مساجين من الذكور، أو المسجونات في مرافق يعمل فيها موظفون ذكور، عرضة للإصابة طوال مدة عقوبتهن.
    One of the agreements reached by the Committee was to open a joint communications room, staffed by representatives of the two sides. UN وتَمثّل أحد الاتفاقات التي توصلت إليها اللجنة في افتتاح غرفة للاتصالات المشتركة، يعمل فيها ممثلون عن الجانبين.
    These callers are passed on to a crisis centre staffed by two psychiatrists, two psychologists and social workers. UN ويوجه هؤلاء إلى مركز لﻷزمات يعمل فيه طبيبان نفسيان وأخصائيان في علم النفس ومشرفون اجتماعيون.
    The Committee urges the State party to ensure that a sufficient number of shelters, staffed by expert personnel and provided with adequate financial resources, are available to women victims of violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافر العدد الكافي من المآوى المفتوحة أمام النساء ضحايا العنف، على أن يكون موظفوها من الخبراء وأن تكون مزوّدة بالموارد المالية الكافية.
    16. In August 1998, the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention opened a project office in Skopje staffed by a national programme officer. UN ١٦ - في آب/أغسطس ١٩٩٨، افتتح مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة مكتب مشاريع في سكوبيه يعمل به موظف وطني لشؤون البرامج.
    One delegation noted that it participated in UNDP programmes though a national unit staffed by one professional. UN وذكر أحد الوفود أنه قد شارك في برامج للبرنامج اﻹنمائي من خلال وحدة وطنية يعمل بها موظف فني واحد.
    It also runs a kindergarten staffed by teachers who have been educated by the Association. UN وتقوم أيضا بإدارة روضة لﻷطفال يعمل بها مدرسون قامت الرابطة بتعليمهم.
    There is one hospital, located on the main island of Funafuti, whereas the outer islands have clinics staffed by trained nurses. UN وهناك مستشفى واحد يوجد في الجزيرة الرئيسية فونافوتي، أما الجزر الخارجية فيها مستوصفات يعمل بها ممرضون مدربون.
    With a main office in Peshawar, Pakistan, UNICEF operates five sub-offices throughout Afghanistan which are staffed by national staff. UN وتقوم اليونيسيف بتشغيل مكتب رئيسي في بيشاور، باكستان، وخمسة مكاتب فرعية في جميع أنحاء أفغانستان يعمل بها موظفون وطنيون.
    There are also medical centres for children, staffed by psychologists and social workers. UN وهناك أيضاً مراكز طبية للأطفال، يعمل فيها أطباء نفسانيون ومشرفون اجتماعيون.
    These countries would probably need to develop effective multisectoral institutions staffed by experts trained overseas. UN وقد تحتاج هذه البلدان إلى تطوير مؤسسات فعالة متعددة القطاعات يعمل فيها خبراء مدربون من خارج البلاد.
    It also has a secretariat staffed by three full-time secretaries. UN ولديه أيضاً أمانة يعمل فيها ثلاثة موظفين متفرغين.
    An administrative system of justice was needed that would be staffed by full-time personnel. UN وهناك حاجة إلى نظام إداري للعدالة يعمل فيه موظفون متفرغون.
    1 level II military medical facility (hospital) staffed by 56 personnel provided in-patient and out-patient services to 2,675 patients UN 1 مستشفى عسكري من الرتبة 2 يعمل فيه 56 عنصراً يقدمون خدمات لمرضى داخليين وخارجيين يبلغ عددهم 675 2 مريضاً
    The Committee urges the State party to ensure that a sufficient number of shelters, staffed by expert personnel and provided with adequate financial resources, are available to women victims of violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافر العدد الكافي من المآوي المفتوحة أمام النساء ضحايا العنف، على أن يكون موظفوها من الخبراء وأن تكون مزوّدة بالموارد المالية الكافية.
    In February 1995, CARE Australia opened a liaison and representation office at Geneva, staffed by a Bureau chief. UN في شباط/فبراير ١٩٩٥، افتتحت كير استراليا مكتب اتصال وتمثيل في جنيف يعمل به رئيس للمكتب.
    Such a section should be staffed by individuals from the countries concerned, as they would have the best understanding of the political and social realities involved. UN وينبغي أن يتألف ملاك موظفيه من أفراد ينتمون إلى البلدان المعنية، إذ أنهم الأفضل فهماً للواقع السياسي والاجتماعي السائد.
    The significant feature of this agency is that it is led and completely staffed by fully qualified young professionals. UN والسمة المميزة لهذه الوكالة هي أن قيادتها وكل موظفيها من الشباب المحترفين والمؤهلين تأهيلا كاملا.
    The centre is staffed by teachers, physicians, lawyers, criminologists and social workers. UN ويشمل ملاك موظفي المركز مدرسين وأطباء ومحامين وأخصائيين في علم الاجرام ومشرفين اجتماعيين.
    Convicted prisoners who are found to suffer from mental illness are held at the mental health facility at Ayalon prison, which is staffed by Health Ministry employees while remaining under the overall administrative responsibility of the Prisons Service. UN وأما المحكوم عليهم الذين يتبين أنهم يعانون من مرض عقلي فيودعون في مرفق الصحة العقلية في سجن أيلون وهو سجن به موظفون من وزارة الصحة وإن كان تحت المسؤولية الإدارية لإدارة السجون.
    The Unit started to be treated as one to be staffed by women alone, and the Police Commissioner's intention that all police officers be given this training has been defeated by inadequate resources. UN وبدأت معاملة الوحدة على أنها وحدة يتعين تزويدها بموظفين نساء فقط، كما أن عزم مفوض الشرطة على توفير هذا التدريب لجميع أفراد الشرطة قد أُحبط بسبب عدم كفاية الموارد.
    157. A Probationary Service, staffed by highly qualified and experienced probation officers attached to the Ministry of Social Affairs and Labour in its capacity as the body responsible for the welfare and reform of juveniles, has also been established. UN 157- وتم إيجاد جهاز لمراقبة السلوك يتألف من أصحاب الاختصاص والخبرة والمؤهلات العلمية يربط بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل باعتبارها الجهة المختصة بشؤون الأحداث ورعايتهم وإصلاحهم.
    In that connection, there would be a small liaison office for the Rwanda Tribunal at The Hague, staffed by one Professional and one or two secretariat support staff. UN في هولندا مكتب اتصال صغير لمحكمة رواندا، يشغله موظف واحد من الفئة الفنية وموظف واحد أو موظفان من موظفي دعم السكرتارية.
    The Committee further notes that the Legal Advisory Section is staffed by a P-5 Senior Legal Adviser. UN ولاحظــت اللجنــة كذلــك أن قسم الاستشارات القانونية مزود بمستشار قانوني أقدم برتبة ف - ٥.
    It is staffed by experienced commanders, criminal investigators and analysts. UN ويتألف ملاكها من قادة محنكين ومحققين ومحللين جنائيين.
    In the initial stage, the Task Force, working with IAC, identified the 20 departments required to administer Kosovo, with each department co-directed by an international and a local co-head and staffed by both international and local personnel. UN وفي المرحلة الأولى، حدد الفريق العامل، بالتعاون مع المجلس الإداري المؤقت، عشرين إدارة تابعة للهيكل لا بد منها لإدارة إقليم كوسوفو، على رأس كل إدارة منها رئيسان مشاركان، دولي ومحلي، ويعمل فيها موظفون دوليون ومحليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد