ويكيبيديا

    "stage that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المرحلة أن
        
    • المرحلة بأن
        
    • المرحلة على أن
        
    • المرحلة إلى أن
        
    • المرحلة إن
        
    • المرحلة بأنه
        
    • المرحلة أنه
        
    • المرحلة بالذات
        
    It is crucial at this stage that the parties to the conflict conduct their own independent investigations, in conformity with international standards. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة في هذه المرحلة أن تعمد الأطراف في الصراع إلى إجراء تحقيقاتها المستقلة بما يتفق والمعايير الدولية.
    Based on the complexity of the case, it is anticipated at this stage that hearings will run into 2011. UN ونظرا لدرجة تعقّد القضية، من المتوقع في هذه المرحلة أن تمتد جلسات الاستماع إلى عام 2011.
    Based on the complexity of the case, it is anticipated at this stage that the Defence case will end by the second half of 2010. UN ونظرا لدرجة تعقد القضية، يتوقع في هذه المرحلة أن تنتهي مرافعة الدفاع بحلول النصف الثاني من عام 2010.
    Lastly, the CANZ delegations would be examining carefully the Secretary-General's request to increase the level of the contingency fund, as they were not convinced at the current stage that such an increase was justified. UN وأخيرا، فإن وفود مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا ستدرس بعناية طلب الأمين العام زيادة مستوى الصندوق الاحتياطي، وذلك لأنها غير مقتنعة في هذه المرحلة بأن هذه الزيادة مبررة.
    The European Union would like to emphasise at this stage that this amendment proposal is without prejudice to the position of the European Union in the negotiations. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشدد في هذه المرحلة على أن اقتراح التعديل هذا لا يمس بمركز الاتحاد الأوروبي في المفاوضات.
    I have concluded at this stage that it is less a matter of crafting the right language and more a question of winning the necessary political will to take a decision which would see this Conference negotiate a transfer ban on anti—personnel landmines. UN ولقد خلصت في هذه المرحلة إلى أن اﻷمر لا يتعلق بمهارة صوغ اللغة الصحيحة بقدر ما هو أمر يتعلق بكسب اﻹرادة السياسية اللازمة لاتخاذ قرار من شأنه أن يجد هذا المؤتمر نفسه يتفاوض على حظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Suffice it to say at this stage that the progress made in efforts for the reform of the Security Council is relatively slow and needs to be energized. UN وحسبنا أن نقول في هذه المرحلة إن التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن بطيء نسبيا ويلزم تنشيطه.
    For all these reasons, the Special Rapporteur is convinced at this stage that these tribunals should be abolished forthwith. UN ولجميع هذه اﻷسباب، فإن المقرر الخاص مقتنع في هذه المرحلة بأنه ينبغي إلغاء هذه المحاكم فوراً.
    It should be noted at this stage that Romania has ratified the Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. UN وينبغي أن يلاحَظ في هذه المرحلة أن رومانيا قد صادقت على الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين، وعلى بروتوكول عام ٧٦٩١ الملحق بها.
    I would like to state once more at this stage that Japan, in accordance with its Three Principles on Arms Exports, does not export weapons. UN وأود أن أكرر التأكيد مرة أخرى في هذه المرحلة أن اليابان، وفقا لمبادئها الثلاثة بشأن تصدير الأسلحة، لا تصدر أسلحة.
    However, it is believed unlikely at this stage that the unarmed United Nations personnel would be targeted, although there could be some risk from undisciplined armed personnel and from criminals; movement at night would therefore not be advisable. UN بيد أنه لا يرجح في هذه المرحلة أن يُستهدف أفراد اﻷمم المتحدة العزل من السلاح، وإن كان يُخشى من بعض الخطر من اﻷفراد المسلحين غير المنضبطين ومن المجرمين؛ ولذا لن يكون من المستصوب التنقل ليلا.
    Based on the complexity of the case and the fact that the Defence teams representing each of the six Accused are to present their respective case, it is anticipated at this stage that hearings will continue into 2010. UN ونظرا لتعقيدات القضية ولأن كلاّ من فرق الدفاع التي تمثل كلا من المتهمين الستة سيعرض قضيته، فإنه من المتوقع في هذه المرحلة أن تستمر جلسات الاستماع حتى عام 2010.
    It is therefore intended at this stage that the mission's role will be limited to the provision of technical assistance to the relevant mechanisms in preparation of a plan for the conduct of local elections in Darfur and a referendum for the permanent status of Darfur. UN ومن ثم فالمقرر في هذه المرحلة أن يقتصر دور البعثة على تقديم المساعدة التقنية إلى الآليات ذات الصلة في إعداد خطة لإجراء الانتخابات المحلية في دارفور وتنظيم استفتاء حول الوضع الدائم لدارفور.
    In this context, it has been assumed at this stage that 50 per cent of the phase I equipment will need to be replaced, while a substantial quantity of spare parts will be needed to restore the other half to usable conditions. UN وفي هذا الصدد، افترض في هذه المرحلة أن ٥٠ في المائة من معدات المرحلة اﻷولى ستحتاج إلى الاستبدال، في حين ستكون هناك حاجة إلى كمية كبيرة من قطع الغيار لجعل النصف اﻵخر صالحا للاستخدام.
    11. For the current mandate period, there have been no extrabudgetary contributions earmarked for MICIVIH and it is not anticipated at this stage that extrabudgetary contributions would be forthcoming in 1998. UN ١١ - وبالنسبة لفترة الولاية الحالية، لم تقدم مساهمات خارجة عن الميزانية مخصصة للبعثة ولا يتوقع في هذه المرحلة أن تقدم مساهمات خارجة عن الميزانية في عام ١٩٩٨.
    I must admit at this stage that the statement of the representative of Israel surprised me in many regards and caused me a little bit of dismay on two grounds. UN ولا بد لي من الاعتراف في هذه المرحلة بأن البيان الذي أدلى به ممثـل إسرائيـل فاجـأني مـن نـواح عدة وسبﱠب لي شيئا قليلا من الجزع لداعيين.
    However, with several States not having ratified the Convention and maintaining that they are still entitled to use anti-personnel mines, the Federal Government is not of the opinion that it can be said at this stage that the use of anti-personnel mines is prohibited under customary international law. UN ولكن نظراً إلى أن دولاً عديدة لم تصدق على هذه الاتفاقية وتصر على أنه لا يزال من حقها استخدام الألغام المضادة للأفراد، ترى الحكومة الاتحادية أنه لا يمكن القول في هذه المرحلة بأن استخدام الألغام المضادة للأفراد محظور بموجب القانون الدولي العرفي.
    a The estimates for 2014 contributions are based on regular annual contributions and there is no guarantee at this stage that donors will continue to provide these funds. UN (أ) تستند التبرعات المقدرة لعام 2014 إلى التبرعات السنوية العادية ولا يوجد ضمان في هذه المرحلة بأن تستمر الجهات المانحة في تقديم هذه الأموال.
    However, there is no indication at this stage that it will happen soon. The participants in the 14 March alliance have announced that they would attend only if the forum discusses Hizbullah's military arsenal. UN ومع ذلك فليس هناك ما يدل في هذه المرحلة على أن ذلك سيحدث قريبا؛ فقد أعلن المشاركون في تحالف 14 آذار/مارس أنهم لن يحضروا إلا إذا ناقش المنتدى الترسانة الحربية لحزب الله.
    Papua New Guinea would like to emphasize at this stage that this amendment proposal is without prejudice to the position of Papua New Guinea in the negotiations. Nor will this proposal preclude further consideration being given to the amendment of Annex B and other relevant Articles of the Kyoto Protocol in order to reflect in particular new commitments by developed countries. UN وتود بابوا غينيا الجديدة أن تشدد في هذه المرحلة على أن اقتراح التعديل هذا لا يمس بمركز بابوا غينيا الجديدة في المفاوضات، كما أنه لن يحول دون مواصلة النظر في تعديل المرفق باء وغيره من مواد بروتوكول كيوتو ذات الصلة بغرض تضمينها، على وجه الخصوص، ما تتعهد به البلدان المتقدمة من التزامات جديدة.
    It is important to record at this stage that Bojoplast asserted that there were two phases for its services and that different terms of payment were used for each phase. UN 256- ومن المهم الإشارة في هذه المرحلة إلى أن شركة بويوبلاست أكدت أنه كانت هناك مرحلتان لخدماتها وطُبقت شروط دفع مختلفة فيما يتعلق بكل مرحلة.
    I will not dwell on that further, but suffice it to say at this stage that that is our concern and our problem with the FMCT. UN ولن أسهب في هذا الموضوع، لكنني سأكتفي بالقول في هذه المرحلة إن ذلك هو هاجسنا ومشكلتنا مع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    271. The secretariat noted that only one third of the report addressed progress in relation to goals because it was felt at this stage that it was key to look at the process put in place for the end-decade review. UN 271 - ولاحظت الأمانة أن معالجة التقدم المحرز فيما يتصل بالأهداف لم تشغل إلا ربع التقرير فقط، لأنه ساد شعور في هذه المرحلة بأنه ينبغي إيلاء الاهتمام الأكبر بالنظر في العملية الموضوعة من أجل استعراض نهاية العقد.
    It is clear at this stage that it is still early days and that we do not have a consensus. UN ومن الواضح في هذه المرحلة أنه لا يزال من المبكر جدا أن نحقق توافق الآراء.
    It was at that stage that violations of rights started, with farreaching consequences for the rest of the process. UN وقال إنه في تلك المرحلة بالذات تبدأ انتهاكات الحقوق التي يكون لها عواقب بعيدة الأثر على باقي الإجراءات القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد