All the economic indicators reflect a state of stagnation or negative growth in the African economies since the early 1980s. | UN | إن جميع المؤشرات الاقتصادية تبين حالة الركود أو النمو السلبي التي تعاني منها الاقتصادات الافريقية منذ أوائل الثمانينات. |
On one hand, it can be achieved through assessing progress, stagnation or retrogression in the enjoyment of rights over a certain period of time. | UN | فمن ناحية، يمكن إنجازه من خلال تقييم المتقدم أو الركود أو التراجع في التمتع بالحقوق على مدى فترة زمنية معينة. |
While some countries are enjoying economic growth and budget surpluses, others are experiencing economic stagnation or contraction. | UN | وفي حين تنعم بعض البلدان بنمو اقتصادي وفوائض في الميزانية، تعاني بلدان أخرى من ركود أو انكماش اقتصادي. |
But if many countries begin to adopt a similar strategy to restrain domestic demand, the result will be stagnation or a general decrease in demand. | UN | ولو بدأت بلدان كثيرة في تطبيق الاستراتيجية ذاتها، لتقييد الطلب المحلي، ستكون النتيجة حدوث ركود أو انخفاض عام في الطلب. |
The Secretary-General, in his analytical assessment, states that the picture is quite mixed and points to considerable advances in some areas and to modest progress, stagnation or retrogression in others. | UN | وقد ذكر الأمين العام في تقييمه التحليلي أن الصورة متباينة، وأنها تشير إلى أوجه تقدم كبير في بعض المجالات وتقدم متواضع وركود أو تراجع في مجالات أخرى. |
73 UNSCO contribution to report, 23 December 2004, citing: World Bank, stagnation or Revival?, p. 6. | UN | تورد ما ذكر في تقرير البنك الدولي ركود أم إحياء؟ ص 6. |
While considerable advances have been made in some areas, stagnation or retrogression has been experienced in others. | UN | فبينما يجري إحراز تقدم كبير في بعض المجالات، تشهد مجالات أخرى ركودا أو ترديا. |
The Organization has assisted Governments and civil societies in finding avenues to reconciliation in areas marked by conflict, while also helping them resume the path to development in areas marked by stagnation or economic regression. | UN | لقد ساعدت المنظمة حكومات ومجتمعات مدنية في التوصل إلى طرق للمصالحة في مناطق منكوبة بالصراع، وساعدتها في الوقت نفسه على استئناف مساراتها نحو التنمية في مجالات تعاني من الركود أو الانكماش الاقتصادي. |
Developments in the field of disarmament in the past several years have been variously described as minimal progress, stagnation or setbacks. | UN | لقد وصفت التطورات في مجال نزع السلاح في السنوات العدة الماضية بأوصاف مختلفة: حد أدنى من التقدم أو الركود أو الانتكاس. |
23. Human rights indicators help to identify trends which signal progress, stagnation or retrogression made in the realization of human rights. | UN | 23- تساعد مؤشرات حقوق الإنسان على تحديد الاتجاهات التي تعكس التقدم أو الركود أو التراجع في إعمال حقوق الإنسان. |
It can therefore assess progress, stagnation or retrogression in the enjoyment of rights over a certain period of time. | UN | وعليه، يتمكن المنتدى بذلك من تقييم التقدم أو الركود أو التراجع الذي يشهده إعمال الحقوق خلال فترة زمنية معينة. |
Economic stagnation or collapse in many countries have swollen the ranks of the unemployed and significantly increased the number of people on the continent living in chronic and abject poverty. | UN | فقد أدي الركود أو الانهيار الاقتصادي في كثير من البلدان إلى تضخم صفوف البطالة، وإلى زيادة كبيرة في عدد شعوب القارة الذين يعيشون في حالة فقر مزمن ومدقع. |
Countries with high maternal mortality are experiencing stagnation or even reversals. | UN | أما البلدان ذات المعدلات المرتفعة للوفيات فتعاني من ركود أو حتى من انتكاسات. |
Neonatal mortality played a role in the stagnation or aggravation of the infant and under-five mortality rates among Palestinian children. | UN | وأثر معدل وفيات المواليد الجدد في ركود أو تفاقم معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة بين الأطفال الفلسطينيين. |
Additionally, a decrease in the economic and employment prospects of youth could initiate economic stagnation or retrogression. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي نقصان الآفاق الاقتصادية وآفاق العمالة المتاحة للشابات إلى ركود أو تراجع في الاقتصاد. |
Any stagnation or setback to the Palestinian-Israeli peace talks can only bring about more turbulence and conflict. | UN | وأي ركود أو نكسة في محادثات السلام الفلسطينية - الإسرائيلية لا يسعهما إلاّ أن يؤديا إلى المزيد من الاضطراب والصراع. |
These reports paint a mixed picture: considerable advances in some areas and modest progress, stagnation or retrogression in others. | UN | وترسم هذه التقارير صورة مختلطة: تقدُّم كبير في بعض المجالات، وتقدُّم متواضع وركود أو تراجع في مجالات أخرى. |
The outcomes remain mixed, as marked progress, especially in the larger countries of Asia, has been accompanied by modest growth, stagnation or decline in other regions, particularly in Africa. | UN | فالنتائج ما زالت مختلطة، حيث أن التقدم الملحوظ في البلدان الأكبر في آسيا كان مصحوبا بنمو متواضع وركود أو تراجع في مناطق أخرى، وعلى نحو خاص في أفريقيا. |
93 UNSCO contribution to report, 23 December 2004, citing: World Bank, stagnation or Revival?, p. 7. | UN | وقد أوردت ما ذكر في تقرير البنك الدولي: ركود أم إحياء ؟، ص 7. |
There will have been some notable advances and cause for hope in some areas but also stagnation or even regression in some others. | UN | وسيكون هناك تقدم ملحوظ ودواع للأمل في بعض المجالات، غير أن مجالات أخرى ستكون قد شهدت ركودا أو حتى تقهقرا. |
Monitoring progressive realization would therefore entail comparisons over time, to evaluate whether there was progress, stagnation or retrogression. | UN | وينطوي رصد الإعمال التدريجي، بناء على ذلك، على مداومة إجراء مقارنات لتقييم ما إذا كان هناك تقدم أو جمود أو تراجع. |
Although growth indicators are good, in the long term their businesses may face the risk of stagnation or even failure. | UN | وعلى الرغم من مؤشرات النمو الجيّدة، قد تتعرّض أعمالهن التجارية في الأجل الطويل للركود أو حتى للفشل. |