ويكيبيديا

    "standard operational" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التشغيلية الموحدة
        
    • تنفيذية معيارية
        
    • تشغيلية موحدة
        
    • تنفيذية موحدة
        
    • التشغيل الموحدة
        
    • التنفيذية الموحدة
        
    • التشغيل القياسية
        
    • التشغيل النموذجية
        
    • التشغيلي الموحد
        
    • التنفيذية المعيارية
        
    • تشغيل موحدة
        
    • تشغيلية موحّدة
        
    • عملي موحد
        
    • عملية قياسية
        
    • التشغيل المعتادة
        
    - UNIFIL Irish battalion standard operational Procedures; and UN - الاجراءات التشغيلية الموحدة الايرلندية في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛
    Sewage and solid waste treatment and disposal, in an environmentally friendly manner, according to standard operational procedures are the Section's key responsibilities. UN ومن مسؤوليات القسم الرئيسية معالجة مياه المجارير والنفايات الصلبة والتخلص منها، بطريقة ملائمة للبيئة، وفقا للإجراءات التشغيلية الموحدة.
    (b) Appropriate professional and integrity standards should be introduced together with standard operational procedures for controlled delivery operations; UN (ب) وضع معايير مهنية ومعايير للنـزاهة مناسبة، مع إجراءات تنفيذية معيارية بشأن القيام بعمليات التسليم المراقَب؛
    The two organizations will provide assistance in order to incorporate existing obligations for import marking in domestic legislation and development of standard operational procedures for marking of firearms. UN وستقدِّم المنظمتان المساعدة من أجل إدراج الالتزامات القائمة بشأن وسم الواردات بعلامات في التشريعات الداخلية ووضع إجراءات تشغيلية موحدة لوسم الأسلحة النارية بعلامات.
    There was no standard operational procedure documented for the preparation of the statements to ensure that such reconciliation was conducted prior to the issuance of the statements; UN ولم تتبع في إعداد البيانات إجراءات تنفيذية موحدة موثقة يستدل منها على أنه كان قد تم التوفيق بين النظامين آنفي الذكر قبل إصدار البيانات؛
    Target 2013: 50 per cent of the standard operational procedures implemented UN الهدف لعام 2013: تنفيذ 50 في المائة من طريقة التشغيل الموحدة
    To date, 13 standard operational procedures have entered service for such practices as: Aligning procurement actions with the new procurement manual, revising budgets with approval and management controls that prevent over-expenditures, and applying consistent pro-forma costing and pricing at project start-up. UN وحتى الآن بدأ العمل بــ 13 من الإجراءات التنفيذية الموحدة لعمليات من قبيل: مواءمة إجراءات الشراء مع دليل المشتريات الجديد، وتنقيح الميزانيات مع توفير ضوابط للموافقة والإدارة تحول دون الإفراط في النفقات، وتطبيق أساليب افتراضية متسقة في تقدير التكاليف والأسعار لـدى بـدء المشاريـع.
    In this regard, the inspectors provided critical observations regarding the operational practices of the Inter-Agency Advisory Panel and made suggestions to improve its present standard operational procedures. UN وفي هذا الصدد، أبدى المفتشون ملاحظات بالغة الأهمية فيما يتعلق بالممارسات التشغيلية للفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات، وقدموا اقتراحات لتحسين الإجراءات التشغيلية الموحدة.
    UNSOA constructs office and living accommodation in compliance with the current upgraded country-specific operational security standards; and movement of UNSOA staff in Mogadishu and across Somalia is performed in compliance with the current standard operational procedures. UN ويقوم المكتب ببناء المكاتب وأماكن الإقامة بما يتماشى مع معايير العمل الأمنية المحسنة الخاصة بالبلد؛ وينتقل موظفو المكتب في مقديشو وفي جميع أنحاء الصومال وفقا للإجراءات التشغيلية الموحدة المعمول بها.
    Another community of practice for road and vehicle safety is under construction and will permit missions to share their standard operational procedures, best practices and lessons learned. UN ويجري إنشاء تجمع إلكتروني آخر للممارسين يُعنى بسلامة المركبات والسلامة على الطرق، وسيمكّن البعثات من تبادل إجراءاتها التشغيلية الموحدة وأفضل ممارساتها ودروسها المستفادة.
    The formulation of a Manual/standard operational Procedure on the Return and Reintegration of Trafficking Victims by line ministries, coordinated by the State Ministry for Women Empowerment. UN - وضع دليل/إجراءات تنفيذية معيارية بشأن عودة ضحايا الاتجار بالأشخاص وإعادة إدماجهم بواسطة الوزارات المختصة، وتقوم بتنسيق ذلك وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة.
    14. It was recommended that appropriate professional and integrity standards should be introduced together with standard operational procedures for controlled delivery operations. UN 14- أُوصي باعتماد معايير مناسبة مهنية وخاصة بالنـزاهة، مع إجراءات تنفيذية معيارية للقيام بعمليات التسليم المراقَب.
    The Steering Committee will also look into the implementation of the proposals endorsed by the European Union with a view to formulating standard operational arrangements for the provision of support to peacekeeping UN وستنظر اللجنة التوجيهية أيضاً في تنفيذ المقترحات التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي بهدف صياغة ترتيبات تشغيلية موحدة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى عمليات حفظ السلام
    MONUC and the Centre share a database on mines and unexploded ordnance and have well-defined standard operational procedures. UN وتتقاسم البعثة والمركز قاعدة للبيانات المتعلقة بالألغام والذخائر غير المنفجرة، كما أن لديهما إجراءات تشغيلية موحدة واضحة.
    There was no standard operational procedure documented for the preparation of the statements to ensure that such reconciliation was conducted prior to the issuance of the statements. UN ولم تكن هناك إجراءات تنفيذية موحدة وموثقة لإعداد البيانات بما يكفل إنجاز هذا التوفيق قبل إصدار البيانات.
    Guidelines and standard operational procedures should be developed for professionals involved in this process. UN وينبغي أن توضع المبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة للفنيين المشاركين في هذه العملية.
    14. In February 2007, the Centre participated in the first international consultative conference on ECOSAP, which adopted a set of standard operational procedures for the implementation of the Programme. UN 14 - وفي شباط/فبراير 2007، اشترك المركز في المؤتمر الاستشاري الدولي الأول المعني ببرنامج تحديد الأسلحة الصغيرة التابع للجماعة الاقتصادية، الذي اعتمد مجموعة من الإجراءات التنفيذية الموحدة لتنفيذ البرنامج.
    In order to promote more effective stockpile management, the Centre's experts collaborated with State officials to review and implement standard operational protocols in specific stockpile facilities in Argentina in 2012. UN ومن أجل زيادة فعالية إدارة المخزونات، تعاون خبراء المركز مع المسؤولين الحكوميين على استعراض وتنفيذ بروتوكولات التشغيل القياسية في مرافق محددة للمخزونات في الأرجنتين في عام 2012.
    The Centre operates on a 24-hour basis during emergencies and standard operational procedures for stand-by and immediate activation in case of sudden disasters will be enhanced; UN ويعمل المركز على مدى ٢٤ ساعة في أثناء حالات الطوارئ، وسيجري تحسين إجراءات التشغيل النموذجية المتعلقة بالتنفيذ الاحتياطي والفوري في حالة وقوع كارثة مفاجئة.
    :: UNCTs standardize annual reporting mechanisms using UNDG standard operational format UN :: توحد أفرقة الأمم المتحدة القطرية آليات الإبلاغ السنوية باستخدام النموذج التشغيلي الموحد لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    Where a foreign national has been identified as a victim of trafficking, he/she has the right to receive support through the standard operational procedures of the NRM. UN وفي حالة ما إذا تبيَّن أن مواطناً أجنبياً هو ضحية للاتجار بالبشر فإنه يحق له الحصول على الدعم من خلال الإجراءات التنفيذية المعيارية لآلية الإحالة الوطنية.
    In the area of logistics, there was support for the idea of drawing up standard operational procedures covering all fields of logistic support. UN وفي ميدان السوقيات، حظيت بالتأييد فكرة وضع إجراءات تشغيل موحدة تغطي جميع ميادين الدعم السوقي.
    This way, the mutual obligations between these institutions were defined and specified through standard operational procedures which each of the parties of the agreement implement in solving any particular case of human trafficking. UN وبهذه الطريقة أصبحت الالتزامات المتبادَلة بين هذه المؤسسات محدّدة وواضحة من خلال إجراءات تشغيلية موحّدة يقوم كل طرف من أطراف الاتفاق بتنفيذها لحلّ أي قضية بعينها من قضايا الاتجار بالبشر.
    :: standard operational format and guidance for progress reporting for UNDAFs developed and disseminated to UNCTs UN :: إعداد شكل عملي موحد ومبادئ توجيهية لأغراض إعداد التقارير المرحلية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ونشرها بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Ethiopia reported that standard operational procedures are used to secure the standard of released land by non-technical means, technical survey and clearance. UN وأفادت إثيوبيا بأنها تستعمل إجراءات عملية قياسية لتأمين الأراضي المفرج عنها بوسائل غير تقنية، وعن طريق الدراسات الاستقصائية والتطهير.
    :: Conduct 4 specialized training sessions to advise national police and gendarmerie on the standard operational procedures to deal with cases of rape, domestic violence and sexual abuse UN :: عقد 4 دورات تدريب متخصصة لتقديم المشورة للشرطة والدرك الوطنيين بشأن إجراءات التشغيل المعتادة للتعامل مع حالات الاغتصاب والعنف الأسري والإيذاء الجنسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد