ويكيبيديا

    "standards that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعايير التي
        
    • بالمعايير التي
        
    • للمعايير التي
        
    • والمعايير التي
        
    • أساس معايير
        
    • إرساء معايير
        
    • المعايير القابلة
        
    He expressed his intention not to lower the standards that had been set in the instruments establishing those procedures. UN وأعرب عن نيته ألا يخفض من مستوى المعايير التي سبق تحديدها في الصكوك التي أنشأت تلك الإجراءات.
    This particular appeal to States is significant because there are few standards that explicitly apply to decisions relating to nationality. UN ولا تخفى أهمية هذه المناشدة نظراً لعدم وجود إلا عدد قليل من المعايير التي تنطبق صراحة على القرارات المتعلقة بالجنسية.
    23. She wanted to know why the Constitution was not being used to enforce the standards that had been recognized. UN 23 - وتابعت قائلة إنها تود معرفة ما إذا كان الدستور يستخدم لإنفاذ المعايير التي تم الاعتراف بها.
    This procedure is entirely incompatible with the standards that should govern trade between countries. UN هذه الإجراءات تتناقض تماما مع المعايير التي ينبغي أن تنظم التجارة بين البلدان.
    :: Recommending standards that national and regional data must satisfy to be included in the global report UN :: التوصية بالمعايير التي يجب أن تفي بها البيانات الوطنية والإقليمية لكي تُدرج في التقرير العالمي
    These clinics are also fully equipped according to the standards that exist in all other Health Funds in the country. UN وهذه المستوصفات مجهزة تماماً أيضاً وفقاً للمعايير التي توجد في جميع الصناديق الصحية الأخرى في البلد.
    The Fund also sets the standards that guide its surveillance and related norms, for example, in the statistical area. UN ويضع الصندوق أيضا المعايير التي يسترشد بها في الرقابة التي يضطلع بها والمعايير ذات الصلة، مثال ذلك مجال الاحصاءات.
    Thus, there may be important distinctions between the standards that apply to individuals who are part of the labour force of a State generally, and to those who serve in their Governments or with international organizations. UN ولذلك، قد تكون هناك فروق مهمة بين المعايير التي تطبق على الأفراد الذين يشكلون جزءا من القوة العاملة في الدولة على وجه العموم، والأفراد الذين يخدمون في حكوماتهم أو في المنظمات الدولية.
    A lowering of the standards that permit rigorous budget scrutiny and that ensure informed legislative oversight and decision-making must not be permitted. UN ولا يجب السماح بخفض المعايير التي تتيح الفحص الدقيق للميزانية وتكفل المراقبة التشريعية وصنع القرارات بناء على الاطلاع.
    The use of organic agriculture as a basis for setting standards that could lead to trade barriers should be avoided. UN وينبغي تجنب استخدام أساليب الزراعة العضوية باعتبارها أساسا لوضع المعايير التي قد تؤدي إلى ظهور الحواجز التجارية.
    While there has been progress in the adoption of standards that recognize the rights of indigenous people, the gap when it comes to implementing those standards still remains. UN وبينما حصل تقدم في اعتماد المعايير التي تعترف بحقوق السكان الأصليين، ما زالت هناك ثغرة فيما يتعلق بتنفيذها.
    International law does not possess the complete and homogeneous set of standards that characterizes national jurisdictions. UN فالقانون الدولي لا يحتوي على المجموعة الكاملة والمتجانسة من المعايير التي تتميز بها الولايات القضائية الوطنية.
    Countries should identify the standards that will be used to support interoperability, ideally international standards for data and system architecture. UN ينبغي للبلدان أن تحدِّد المعايير التي ستستخدم لدعم قابلية التبادل، وفي الحالة المثالية المعايير الدولية لبناء البيانات والنظم.
    Countries should identify the standards that will be used to support interoperability, ideally international standards for data and system architecture. UN ينبغي للبلدان أن تحدِّد المعايير التي ستستخدم لدعم قابلية التبادل، وفي الحالة المثالية المعايير الدولية لبناء البيانات والنظم.
    standards that were relevant only to a specialized area, as well as complex standards, had been excluded from the proposed guidelines. UN واستبعدت من المبادئ التوجيهية المقترحة المعايير التي لا تتناسب إلا مع مجال متخصص وكذلك المعايير المعقدة.
    In addition, the Organization has adopted a number of labour standards that apply equally to foreign and national workers. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت منظمة العمل الدولية عددا من المعايير التي تنطبق بصورة متكافئة على العمال الأجانب والمواطنين.
    The focus on priority actions within the standards that relate to the causes of that violence will help to ensure that the consequences are addressed. UN فالتركيز على الخطوات ذات الأولوية ضمن المعايير التي تتعلق بأسباب ذلك العنف سيساعد على ضمان معالجة العواقب.
    In view of the current financial situation in Cyprus, standards that had not already been met could not be fulfilled at that time. UN وبالنظر إلى الأوضاع المالية السائدة في قبرص، لا يمكن حالياً تحقيق المعايير التي لم يجر الوفاء بها.
    Instead, the Special Rapporteur will present patterns of violations and abuses with a view to articulating standards that guide practice while providing a few illustrative examples. UN ولكن المقرر سيعرض أنماط الانتهاكات والاعتداءات بهدف صياغة المعايير التي ترشد الممارسة، مع تقديم بضع أمثلة توضيحية.
    It believed that the review in 2010 had not lived up to the standards that people expected and therefore ought to be repeated. UN واعتبرت أن الاستعراض الذي أُجري في عام 2010 لم يف بالمعايير التي توقعها الجميع، ولذلك وجبت إعادته.
    The resources available in terms of staffing, security installations and budgetary allocations are insufficient at present to allow the prison to run according to the standards that were set. UN ولا تسمح له الإمكانات البشرية والأمنية والميزانية الموفرة له في الوقت الراهن بأن يعمل وفقاً للمعايير التي حددت له.
    Annex II contains a description of the initiatives and standards that stakeholders raised most frequently in the consultation process. UN ويتضمن المرفق الثاني وصفا للمبادرات والمعايير التي أثارها أصحاب المصلحة في معظم الأحيان في عملية الاستشارة.
    In the Asia Pacific region, concern was expressed that subregional bodies that might be created in the future could operate on the basis of human rights standards that are lower than the regional or international standards. UN ففي منطقة آسيا والمحيط الهادئ تم الإعراب عن قلق من أن الهيئات دون الإقليمية التي قد تنشأ مستقبلاً يمكنها العمل على أساس معايير لحقوق الإنسان تكون أدنى من المعايير الإقليمية أو الدولية.
    But we have been able to manage the transition and to set standards that we all try to maintain. UN ولكننا نجحنا في التغلب على مشاكل المرحلة الانتقالية وفــي إرساء معايير نسعى جميعا إلى الحفــاظ عليهــا.
    Now is the time for serious consideration of standards that are enforceable. UN وقد حان الوقت الآن للنظر الجاد في المعايير القابلة للتطبيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد