ويكيبيديا

    "standpoints" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وجهات النظر
        
    • الناحيتين
        
    • وجهتي النظر
        
    • زوايا
        
    • الرأيين
        
    • الزاويتين
        
    They were offered the chance to submit their written comments on the draft report; several standpoints were presented. UN وأُتيحت لهذه المنظمات الفرصة لتقديم تعليقاتها الخطية على مشروع التقرير؛ وقد عُرض العديد من وجهات النظر.
    His delegation wished the Secretariat to undertake studies of the Organization's staffing from those standpoints. UN وقال إن وفده يرغب في أن تجري الأمانة العامة دراسات لعدد ملاك الموظفين من وجهات النظر تلك.
    The objective of activities under Action No. 6 is to promote governance models and instruments to support Regions from legal, administrative and management standpoints, in order to overcome local obstacles to the inclusion of RSC Communities. UN والغرض من الأنشطة في إطار الإجراء رقم 6 تعزيز نماذج الحوكمة وأدواتها لدعم المناطق من وجهات النظر القانونية والإدارية والتنظيمية، بغية التغلب على العقبات المحلية التي تعترض إدراج مجتمعات الروما والسنتي والكامينانتي.
    - The results of the inspection of the charitable association for the last fiscal year must be satisfactory from the financial and social standpoints; UN ■ أن تكون نتيجة التفتيش على الجمعية الخيرية من آخر سنة مالية مرضية من الناحيتين المالية والاجتماعية.
    The problems of these victims were addressed from both the legal and social standpoints. UN وقد تم التصدي لمشكلات هؤلاء الضحايا من الناحيتين القانونية والاجتماعية.
    The amendments submitted to the draft resolution were merely attempts to strike a balance and maintain respect for both standpoints. UN والتعديلات المقدمة على مشروع القرار لا تعدو كونها محاولات ترمي لتحقيق توازن والمحافظة على احترام وجهتي النظر.
    The issue is addressed by a variety of international bodies, instruments and mechanisms from standpoints that differ but are complementary in regard to their objectives or mandates. UN ويتصدى للمسألة صكوك وآليات وهيئات دولية شديدة التشتت، وذلك من زوايا مختلفة وأن تكون متكاملة بالنسبة لتخصصاتها أو ولاياتها.
    Thus, according to the State party, through the above mentioned legal standpoints, effective steps have been taken to prevent similar violations in the future. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن خطوات فعالة قد اتخذت، من خلال الرأيين القانونيين المشار إليهما أعلاه، لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    From virtually all standpoints, a good quality of life is multidimensional, having material as well as immaterial and spiritual components. UN ومن جميع وجهات النظر تقريباً تتسم نوعية الحياة الطيبة بأنها متعددة الأبعاد وتشمل مكونات مادية وكذلك مكونات غير مادية وروحانية.
    From virtually all standpoints, a good quality of life is multidimensional, having material as well as immaterial and spiritual components. UN ومن جميع وجهات النظر تقريباً تتسم نوعية الحياة الطيبة بأنها متعددة الأبعاد وتشمل مكونات مادية وكذلك مكونات غير مادية وروحانية.
    It therefore condemns the use, financing and training of mercenaries and, on the basis of these firm standpoints, has not permitted such activities to take place on its territory and will never do so. UN ولذلك هي تدين استخدام المرتزقة وتمويلهم وتدريبهم. واستناداً إلى وجهات النظر الثابتة هذه لم ولن تسمح بحدوث تلك الأنشطة في إقليمها.
    From the above standpoints, the fund does not seem to fully comply with the requirements of a fund established for the protection and promotion of human rights. UN " ومن وجهات النظر السابقة لا يبدو أن الصندوق يمتثل تماما لمتطلبات صندوق ينشأ من أجل حماية حقوق اﻹنسان وتشجيعها.
    Such standpoints are baffling. UN إن وجهات النظر تلك مثيرة للحيرة.
    The IRU followed the work of the UNECE Working Party on Road Traffic Safety, attending its meetings, informing the members of its own Road Safety Commission about its work and defining with the latter, standpoints to be defended at the former. UN :: وقام الاتحاد بمتابعة عمل الفرقة العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق المنبثقة عن لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، حيث حضر اجتماعاتها وأطلع أعضاء لجنة السلامة على الطرق التابعة لها على عمله وحدد مع اللجنة وجهات النظر المقرر الدفاع عنها أمام الفرقة العاملة.
    IRU followed the work of the Working Party on Road Traffic Safety of the Economic Commission for Europe, attending its meetings, informing the members of its own road safety commission about its work, and defining with the latter standpoints to be defended at the former. UN تابع الاتحاد الدولي للنقل البري أعمال الفرقة العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق باللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ويحضر اجتماعاتها ويقوم بإبلاغ أعضاء لجنته المعنية بسلامة الطرق بشأن أعمالها، ويحدد معها وجهات النظر التي يتعين الدفاع عنها أمام الفرقة العاملة.
    :: Implementing intervention systems coordinated from the legal and institutional standpoints; UN :: إنشاء نظم للتدخل المنسَّق من الناحيتين القانونية والمؤسسية
    The Committee expresses its concern since these two factors make the child's position very precarious from both the legal and emotional standpoints. UN وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن هذين العاملين يتسببان في زعزعة وضع الطفل من الناحيتين القانونية والعاطفية على حد سواء.
    Peruvian territory is geographically complex, not only from a climatic standpoint, but also from the ecological and economic standpoints. UN وجغرافية أراضي بيرو معقدة لا من الناحية المناخية فحسب، وإنما أيضا من الناحيتين اﻷيكولوجية والاقتصادية.
    Such situations are, from both the legal and practical standpoints, incompatible with articles 3, 6 and 7 of the Covenant, and with article 24 when female minors are involved. UN وهذه اﻷوضاع لا تتفق، من وجهتي النظر القانونية والعملية مع المواد ٣ و ٦ و ٧ من العهد ولا مع المادة ٤٣ حين يتعلق اﻷمر بالفتيات القصﱠر.
    The strengthening of international partnership should therefore be viewed not only from the financial but also from the scientific and technological standpoints, so that all countries may hope for an equal chance of success. UN ومن ثم لا ينبغي النظر لتعزيز الشراكة الدولية من وجهة النظر المالية وحسب، بل أيضا من وجهتي النظر العلمية والتكنولوجية حتى يتسنى لجميع البلدان أن تأمل في الحصول على فرص متساوية في النجاح.
    While the development of women's rights and gender equality could be viewed from many different standpoints, none was more important to her delegation than the issue highlighted by the Beijing Platform for Action in referring to the elimination of conflict and the attainment of peace as prerequisites for the advancement of women. UN وذكر أن النهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين يمكن النظر إليهما من زوايا كثيرة مختلفة، ولكن أهم هذه الزوايا بالنسبة لوفده هي المسألة التي أبرزها منهاج عمل بيجين عندما أشار إلى إنهاء الصراعات وتحقيق السلام كشرطين للنهوض بالمرأة.
    According to counsel, the Migration Board has initiated its own assessment of how the legal standpoints relating to asylum claims based on sexual orientation have been implemented. UN وترى المحامية أن مجلس الهجرة قد أجرى تقييمه الخاص به للكيفية التي جرى بها تنفيذ الرأيين القانونيين المتعلقين بادعاءات اللجوء على أساس الميل الجنسي.
    Proposals submitted in the context of discussions on follow-up to the Monterrey Conference should be considered from both the technical and the political standpoints. UN كما أن المقترحات المقدمة في سياق المناقشات بشأن متابعة نتائج مؤتمر مونتيري، ينبغي النظر فيها من الزاويتين التقنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد