ويكيبيديا

    "state's efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهود الدولة
        
    • الجهود التي تبذلها الدولة
        
    • بالجهود التي تبذلها دولة
        
    • جهود دولة
        
    • مساعي الدول
        
    All these things undermined the State's efforts to achieve stability and peace. UN وكل ما سلف إنما يضعف جهود الدولة الرامية إلى تحقيق الاستقرار وبناء السلام.
    The purpose is to increase the State's efforts to attain its development goals, to include internationally agreed goals and the Millennium Development Goals. UN والغرض هو زيادة جهود الدولة لتحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك الأهداف المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Each has effects both on a State's efforts to respond to indigenous peoples' concerns and on indigenous peoples themselves, potentially resulting in negative self-image or the suppression of indigenous identities. UN ولكل من هذه المواقف تأثيراته على جهود الدولة في الاستجابة لشواغل الشعوب الأصلية، وعلى الشعوب الأصلية ذاتها، وربما أدت إلى تكوين صورة سلبية ذاتية لدى الشعوب الأصلية أو كبت هوياتها.
    The State's efforts are thus geared towards promoting as widely as possible a human rights culture and human rights education, and their underlying universal values: UN ولذلك فإن الجهود التي تبذلها الدولة موجّهة نحو النهوض بثقافة وبيداغوجيا حقوق الإنسان، على أوسع نطاق ممكن، والقيم الإنسانية التي تستند إليها تلك الحقوق:
    Despite the State's efforts to improve the living conditions of rural women, difficulties do persist. In particular: UN وعلى الرغم من هذه الجهود التي تبذلها الدولة لتحسين أوضاع الحياة بالنسبة للمرأة الريفية، فما زالت الصعوبات قائمة وخاصة:
    Yemen commended the State's efforts to protect human rights. UN ونوّه اليمن بالجهود التي تبذلها دولة الإمارات لحماية حقوق الإنسان.
    The State's efforts to protect human rights are guided by the Permanent Constitution, the 150 articles of which set out the principles that drive State policy, provide for the separation of State powers, the maintenance of the rule of law and the independence of the judiciary, and guarantee fundamental rights and freedoms. UN إن إطار جهود دولة قطر لحماية حقوق الإنسان مبني على الدستور الدائم للدولة وقد تضمن الدستور الدائم المكون من 150 مادة المبادئ الموجهة لسياسة الدولة، بما في ذلك: التأكيد على مبادئ فصل السلطات، وسيادة حكم القانون واستقلال القضاء، وكفالة الحقوق والحريات الأساسية.
    Recognizing also that a State's efforts to restructure its sovereign debt should not be frustrated or impeded by commercial creditors, including specialized investor funds such as hedge funds, which seek to undertake speculative purchases of its distressed debt at deeply discounted rates on secondary markets in order to pursue full payment via litigation, UN وإذ تسلم أيضا بأن مساعي الدول لإعادة هيكلة ديونها السيادية ينبغي ألا يحبطها أو يعرقلها الدائنون التجاريون، بما في ذلك صناديق الاستثمار المتخصصة من قبيل الصناديق التحوطية، الذين يسعون إلى شراء ديونها المتعثرة في الأسواق الثانوية بأسعار مُخفضة للغاية وعلى سبيل المضاربة لكي يطالبوا بالسداد الكامل لها عبر سبل التقاضي،
    In addition are the State's efforts in the area of literacy programmes, which have been steadily developed to cover all areas of the Sudan. UN هذا فضلاً عن جهود الدولة في برامج محو الأمية التي شهدت تطوراً مضطرداً وغطت جميع أنحاء السودان.
    Awareness of the State's efforts to strengthen respect for women's rights and to foster equality between the sexes, which is a right enshrined in the Constitution; UN بيان جهود الدولة في تعزيز الاحترام بحقوق المرأة وترسيخ المساواة بينها وبين الرجل وهي الحقوق التي كفلها الدستور؛
    In order to deal with this situation, the Government will take additional steps in the direction of increasing the State's efforts to provide the judiciary with the human, financial, material and technical resources necessary to its task. UN ولمواجهة هذه الظاهرة ستواصل الحكومة تكثيف جهود الدولة لتزويد القطاع القضائي بالموارد البشرية والمالية والمادية والفنية التي يحتاج إليها لبلوغ أغراضه.
    102. Australia acknowledged the State's efforts to strengthen its institutional framework for the protection of human rights. UN 102- وحيّت أستراليا جهود الدولة الهادفة إلى تدعيم الإطار المؤسسي لحماية حقوق الإنسان.
    As reference has already been made to the State's efforts to develop and modernize the agencies involved in the administration of criminal justice, the commentary on this article will discuss training, education and information. UN وقد سبق الإشارة إلى جهود الدولة بشأن التطوير والتحديث لأجهزة إدارة العدالة الجنائية وستشير في التعليق على هذه المادة إلى التدريب والتعليم والإعلام.
    130. The State's efforts to deal with the problem of displacement have been inadequate because of its magnitude. UN 130- وكانت جهود الدولة للتصدي لمشكلة التشرد غير كافية بسبب حجم هذه المشكلة.
    Natural disasters, on the other hand, tended to take place unexpectedly and even randomly, and it might not be possible to prevent them, despite a State's efforts. UN وتميل الكوارث الطبيعية من ناحية أخرى، إلى أن تحدث بشكل غير متوقع، وحتى بشكل عشوائي، وقد لا يكون من الممكن توقيها، رغم الجهود التي تبذلها الدولة.
    The contribution of civil society to the State's efforts in favour of children should be recognized and consideration should be given to the role of the media in raising social awareness of the need to protect the rights of children. UN ويتعين الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود التي تبذلها الدولة لصالح الأطفال، وينبغي إيلاء الاعتبار لدور وسائل الإعلام في زيادة الوعي الاجتماعي بضرورة حماية حقوق الأطفال.
    50. Egypt commended the State's efforts to combat terrorism, narcotics and corruption. UN 50- وأثنت مصر على الجهود التي تبذلها الدولة لمكافحة الإرهاب والمخدرات والفساد.
    The terrorists had used alleged human rights abuses to curry favour with opinion-leaders and NGOs in the West and to discredit the State's efforts to fight back. UN وقد استخدم الإرهابيون تجاوزات حقوق الإنسان المزعومة لكسب التأييد من قادة الرأي والدعم من المنظمات غير الحكومية في الغرب والتشكيك في الجهود التي تبذلها الدولة لمواجهة الإرهاب.
    As a result, the State's efforts to boost development cannot be as successful as they might otherwise be, particularly when compared with our people's expectations. UN ونتيجة لذلك، فإن الجهود التي تبذلها الدولة لدفع عجلة التنمية لن يقدر لها النجاح بالقدر الذي يمكن أن تكون عليه بسبب هذه الظروف، وخاصة عند مقارنتها بتوقعات شعبنا.
    Benchmarks can help State parties in designing the appropriate measures and apportioning the necessary resources and they offer better parameters to monitor the adequacy of the State's efforts to realize rights. UN ويمكن للنقاط المرجعية أن تساعد الدول الأطراف على وضع التدابير المناسبة وتخصيص الموارد اللازمة، كما أنها تتيح محددات أفضل لرصد مدى كفاية الجهود التي تبذلها الدولة لإعمال الحقوق.
    Bahrain noted the State's efforts to combat human trafficking, including through adoption of a national law, creation of a national commission and accession to relevant international instruments. UN ونوّهت البحرين بالجهود التي تبذلها دولة الإمارات لمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك اعتماد قوانين جديدة وإنشاء لجنة وطنية والانضمام إلى الصكوك الدولية ذات الصلة.
    3. In keeping with the State's commitment to acting on the outcome of the universal periodic review of its first report and with Human Rights Council resolution 19/17, this report outlines the State's efforts to follow up on the review and draws attention to the measures that the State has consistently taken to promote and protect human rights. UN 3- والتزاما منها باحترام نتائج الاستعراض الدوري الشامل لتقريرها الأول، وبموجب قرار مجلس حقوق الإنسان رقم 19/17، يأتي هذا التقرير ليستعرض جهود دولة الإمارات في متابعة تنفيذ نتائج تلك المراجعة وإبراز خطواتها المتواصلة من أجل تعزيز و حماية حقوق الإنسان.
    Recognizing also that a State's efforts to restructure its sovereign debt should not be frustrated or impeded by commercial creditors, including specialized investor funds such as hedge funds, which seek to undertake speculative purchases of its distressed debt at deeply discounted rates on secondary markets in order to pursue full payment via litigation, UN وإذ تسلم أيضا بأن مساعي الدول لإعادة هيكلة ديونها السيادية ينبغي ألا يحبطها أو يعرقلها الدائنون التجاريون، بما في ذلك صناديق الاستثمار المتخصصة من قبيل الصناديق التحوطية، الذين يسعون إلى شراء ديونها المتعثرة في الأسواق الثانوية بأسعار مُخفضة للغاية وعلى سبيل المضاربة لكي يطالبوا بالسداد الكامل لها عبر سبل التقاضي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد