ويكيبيديا

    "state action" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عمل الدولة
        
    • إجراءات الدولة
        
    • الإجراءات التي تتخذها الدولة
        
    • الإجراءات التي تتخذها الدول
        
    • الإجراءات الحكومية
        
    • إجراءات الدول
        
    • أفعال الدولة
        
    • إجراءً من الدولة
        
    • الدول فيما تتخذه من إجراءات
        
    • تصرفات الدولة
        
    • لعمل الدولة
        
    • التي تتخذها الدولة في
        
    • لفعل الدولة
        
    • تقوم به الدولة
        
    • لإجراءات الدولة
        
    This legitimacy of State action is safeguarded by a comprehensive guarantee of legal rights and through the independence of the courts. UN وشرعية عمل الدولة هذه يكفلها ضمان شامل للحقوق القانونية واستقلال المحاكم.
    The Government's new direction in State action is focused on decentralization. UN والتوجّه الجديد للحكومة في عمل الدولة يتركز على اللامركزية.
    Such violations can occur by State action or omission. UN ويمكن أن تحدث هذه الانتهاكات بفعل إجراءات الدولة أو إهمالها.
    Good governance is predicated on a proper balance between State action, the private sector and civil society. UN ويقوم الحكم الرشيد على التوازن السليم بين إجراءات الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    This also applies to the judiciary in its role as custodian of the legality of State action. UN وينطبق هذا أيضاً على السلطة القضائية في إطار دورها كوصي على شرعية الإجراءات التي تتخذها الدولة.
    It also recommended that State action to combat weapons of mass destruction terrorism, including preventive action, be embedded in a multilateral legal framework and within the ambit of the United Nations. UN وأوصى أيضا بأن تتضمن الإجراءات التي تتخذها الدول للتصدي للإرهاب المرتبط بحيازة أسلحة دمار شامل، إجراءات وقائية تندرج ضمن إطار قانوني متعدد الأطراف وداخل مجال عمل الأمم المتحدة.
    This Act regulates State housing policy with a view to ensuring coherent State action as regards the development of the housing sector and the related services and social infrastructure. UN وينظم هذا القانون سياسة الإسكان الحكومية بغية ضمان اتساق الإجراءات الحكومية المتعلقة بتطوير قطاع الإسكان وما يتصل بذلك من خدمات وبنية أساسية اجتماعية.
    54. The delegation indicated that persons deprived of their liberty were considered a priority group for State action. UN 54- وأشار الوفد إلى أن الأشخاص المحرومين من حريتهم يُعتبرون مجموعة تحظى بالأولوية في عمل الدولة.
    The specific objective was to disseminate information about State action in the three areas of employment, education and accessibility. UN وهَدف هذا التواصل تحديداً إلى التركيز على عمل الدولة على ثلاثة مستويات، هي: العمالة والتعليم وتسهيل وصول ذوي الإعاقة.
    The scope of State action, therefore, is far broader than that prescribed for the private sector. UN وبالتالي فإن نطاق عمل الدولة يكون أوسع بكثير من النطاق المحدد للقطاع الخاص.
    The international human rights instruments lay down the limits of State action and its obligations. UN وتنص الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان على حدود عمل الدولة وواجباتها.
    It also reopens the questions of the linkage between individual State action and collective measures under the Charter or under regional arrangements. UN كما تفتح من جديد مسائل الترابط بين إجراءات الدولة الواحدة والتدابير الجماعية بموجب الميثاق أو بموجب ترتيبات إقليمية.
    In particular, there is much debate as to whether indigenous peoples' right to participation in decisions affecting them, extend to a veto power over State action. UN فيوجد على وجه الخصوص نقاش كبير بشأن إذا ما كان يحق للشعوب الأصلية المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها، وما إذا كان ذلك يمتد ليشمل سلطة نقض إجراءات الدولة.
    That meant ensuring that disputes over rights could be submitted for adjudication to a competent, impartial and independent tribunal, and that State action could be analysed and justified rationally in a system whose operation could be tested for compliance with the law. UN وذلك يعني ضمان إمكانية تقديم المنازعات على الحقوق للفصل فيها إلى محكمة مختصة ونزيهة ومستقلة، وإمكان تحليل إجراءات الدولة وتبريرها على نحو رشيد في نظام يمكن اختبار إعماله لمعرفة تقيده بالقانون.
    It supported Senegal in its efforts to combat violence within its territory, but noted that all State action in that area should respect the rule of law and human rights. UN وقدمت دعمها إلى السنغال فيما تبذله من جهود لمكافحة العنف على أراضيها، لكنها أشارت إلى أنه ينبغي أن تحترم جميع الإجراءات التي تتخذها الدولة في هذا المجال سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Beyond securing funds for education, legal instruments protecting the right to education can further guide State action for the utilization of resources assigned to education in accordance with human rights obligations. UN فعلاوة على تأمين الأموال للتعليم، قد تفيد الصكوك القانونية التي تحمي الحق في التعليم كذلك في توجيه الإجراءات التي تتخذها الدولة لاستخدام الموارد المخصصة للتعليم وفقا لالتزامات حقوق الإنسان.
    Legal norms have focused more often on State action that interferes with the right to adequate housing. UN فقد ركزت القواعد القانونية في أحيان أكثر على الإجراءات التي تتخذها الدول وتتعارض مع الحق في السكن اللائق.
    She proposed that the Working Group experts have term limits; she also recommended that the Working Group prepare a biannual report on State action that impacted on the rights of indigenous peoples' human rights. UN واقترحت تحديد فترة عمل الخبراء في الفريق العامل؛ كما أوصت بأن يقوم الفريق العامل بإعداد تقرير كل سنتين عن الإجراءات التي تتخذها الدول والتي تؤثر على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    266. It is a source of concern to the High Commissioner that some authorities' proposals for strengthening State action against crime by illegal armed groups involve some restrictions on constitutional guarantees. UN 266- ومن بواعث قلق المفوضة السامية أن بعض اقتراحات السلطات لتعزيز الإجراءات الحكومية لمكافحة الجريمة التي تقترفها الجماعات المسلحة غير الشرعية تنطوي على بعض القيود المفروضة على الضمانات الدستورية.
    In that report, the Special Rapporteur set forth 10 general and 23 specific recommendations to guide State action with respect to violence against women in the family. UN وفي ذلك التقرير، قدمت المقررة الخاصة 10 توصيات عامة و23 توصية محددة من أجل توجيه إجراءات الدول فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة داخل الأسرة.
    He argues however that the Charter only protects against State action, and not that of entities such as universities. UN إذ يحتج صاحب البلاغ بأن الميثاق يحمي فقط من أفعال الدولة وليس هيئات أخرى كالجامعات.
    State action may be required in order to enhance the ability of developing countries to participate in the global economy, for example the establishing of on-line information portals and trading exchanges for products. UN وقد يتطلب الأمر إجراءً من الدولة من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في الاقتصاد العالمي، مثلاً إنشاء بوابات للمعلومات المباشرة ومبادلات تجارية للمنتجات.
    10. Recalls the report to the Commission by the Special Rapporteur entitled " A framework for model legislation on domestic violence " (E/CN.4/1996/53/Add.2), which, inter alia, contained general and specific recommendations to guide State action with respect to violence against women in the family, and invites States to continue to give due regard to those recommendations; UN 10- تشير إلى تقرير المقررة الخاصة إلى اللجنة المعنون " إطار لتشريع نموذجي بشأن العنف المنزلي " (E/CN.4/1996/53/Add.2) والذي يتضمن، فيما يتضمن، توصيات عامة ومحددة لإرشاد الدول فيما تتخذه من إجراءات بخصوص مسألة العنف ضد المرأة في الأسرة، وتدعو الدول إلى مواصلة إيلاء هذه التوصيات الاعتبار الواجب؛
    This is a guarantee against arbitrariness in State action. UN وهي ضمانة ضد التعسف الذي قد تنطوي عليه تصرفات الدولة.
    Cultural traditions could never be a justification for State action or failure to act when human dignity was at stake. UN ولا يمكن أبداً للتقاليد الثقافية أن تكون تبريراً لعمل الدولة أو تقصيرها عندما تكون الكرامة الإنسانية محل الرهان.
    The CHAIRPERSON said that customary courts were a social phenomenon rather than a product of State action. UN 50- الرئيس قال إن المحاكم العرفية هي ظاهرة اجتماعية لا نتيجة لفعل الدولة.
    Since the Basic Law enshrines the principle of rule of law, all State action in Germany is subject to the law. UN 9- بما أن القانون الأساسي يكرس مبدأ سيادة القانون فإن كل ما تقوم به الدولة من أعمال في ألمانيا يخضع للقانون.
    The legal framework for State action takes account of the general rules underpinning the provisions of the Convention, in which the principles of equality and protection from discrimination are essential. UN وتراعى في الإطار القانوني الحاكم لإجراءات الدولة القواعدُ العامة التي تقوم عليها أحكام الاتفاقية، والتي يعد مبدآ المساواة والحماية من التمييز عنصرين أساسيين فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد