ويكيبيديا

    "state against" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة ضد
        
    • الدولة من
        
    • ضد دولة
        
    An appeal submitted by the State against a lenient sentence is also pending before the Supreme Court. UN وتنتظر البت أمام المحكمة العليا أيضاً قضية استئناف مقدمة من الدولة ضد حكم صادر اتسم بالتساهل.
    To put it differently, the organization and administration of terror-violence and coercion by the State against its population, a segment thereof or the population of an occupied territory usually involves its national or domestic law. UN ولطرح المسألة بطريقة مختلفة، ينطوي عادة تنظيم وإدارة الرعب والعنف والقهر من جانب الدولة ضد سكانها أو ضد قسم منه أو ضد سكان إقليم محتل على قانونها الوطني أو قانونها المحلي.
    This included violence by the State against its citizens, especially its black citizens, internecine violence between different political parties and violence among the different ethnic groups and their leadership. UN وهذا العنف يشمل عنف الدولة ضد مواطنيها، وضد السود منهم بوجه خاص، والعنف القائم فيما بين اﻷحزاب السياسية المختلفة وبين المجموعات اﻹثنية المختلفة وقادة هذه المجموعات.
    As her conduct constituted a threat to the security of the State and public peace and tranquility, she was retained under section 10 of the Law to safeguard the State against the dangers of those desiring to cause subversive acts. UN وبالنظر إلى أن سلوكها يشكل تهديداً لأمن الدولة والسلام والسكينة العامين، فقد احتُجِزت بموجب المادة 10 من قانون حماية الدولة من مخاطر العناصر التي ترغب في إحداث أعمال تخريبية.
    (a) the act was the only means of safeguarding an essential interest of the State against a grave and imminent peril; and UN (أ) إذا كان هذا الفعل هو الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية لهذه الدولة من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ و
    The fact remains, however, that most countermeasures are not directed at individuals, but are measures taken by one State against another State. UN غير أن الواقع هو أن معظم التدابير المضادة غير موجه ضد اﻷفراد، بل هي تدابير تتخذها دولة ضد دولة أخرى.
    The Office of Public Prosecution, headed by the Attorney General, is established as an independent and uniform system and is mandated to pursue criminal proceedings on behalf of the State against any individual suspected of having committed a crime. UN وتأسّس مكتب الادعاء العام برئاسة المدعي العام باعتباره جهازا موحدا ومستقلا مكلفا بمتابعة الإجراءات الجنائية نيابة عن الدولة ضد أي فرد يشتبه في ارتكابه جريمة.
    Decree No. 2.895 of 3 December 1997 set up a Search Squad to coordinate action by the State against groups that take the law into their own hands. UN وقد أنشأ المرسوم رقم 2895 المؤرخ في 3 كانون الأول/ديسمبر 1997 فرقة بحث لتنسيق الإجراءات التي تتخذها الدولة ضد الجماعات التي تتولى بنفسها تنفيذ القانون.
    The decision pronounced at the end of the proceedings started against the State does not affect the proceedings instituted by the State against the judge if the judge has not voluntarily intervened in the proceedings. UN ولا يؤثر القرار الذي يعلن عند انتهاء النظر في الدعوى التي أقيمت ضد الدولة على الإجراءات التي اتخذتها الدولة ضد القاضي إذا لم يتدخل بمحض إرادته في إجراءات الدعوى.
    2002 Counsel for Respondent in the State v. Brad Boyce -- appeal by State against directed verdict of not guilty -- Trinidad and Tobago. UN 2002محامي المدعى عليه في قضية الدولة ضد براد بويس - استأنفت الدولة ضد الحكم بالبراءة، ترينيداد وتوباغو.
    67. Despite this, there is no discrimination by the State against persons based on their sexual orientation. UN 67- وعلى الرغم من ذلك، لا يوجد أي تمييز من جانب الدولة ضد الأشخاص على أساس التوجه الجنسي.
    Not being limited to emergency situations, the defence of the State against terrorism must take place in conformity with international and national law with respect to human rights, respecting such rights as the rights to equality, due process and privacy, among others. UN ويجب أن يتم دفاع الدولة ضد الإرهاب، الذي لا يقتصر على حالات الطوارئ، بما يتماشى مع القانون الدولي والوطني فيما يتعلق بحقوق الإنسان، أي باحترام حقوق من قبيل الحق في المساواة ومراعاة الأصول القانونية والخصوصية الفردية، ضمن حقوق أخرى.
    Diplomatic protection is a right that a State exercises by resorting to diplomatic action or other peaceful means of settling disputes to seek the responsibility of another State for injury caused by an internationally wrongful act committed by such State against a natural or legal person of the other State. UN والحماية الدبلوماسية حق تمارسه الدولة من خلال اللجوء إلى إجراء دبلوماسي، أو وسيلة أخرى من وسائل التسوية السلمية للمنازعات، لتحميل دولة أخرى المسؤولية عن ضرر ناشئ عن فعل غير مشروع دولياً ارتكبته تلك الدولة ضد شخص طبيعي أو اعتباري من رعايا الدولة الأولى.
    As evidence demonstrates, economic, financial or those interests related to the protection of the State against any danger seriously compromising its internal or external situation, are also considered essential interests ... UN وتعتبر كذلك المصالح الاقتصادية أو المالية أو المصالح المتعلقة بحماية الدولة من أي خطر من شأنه أن يحدث اختلالا شديدا في وضعها الداخلي أو الخارجي، كما تبرهن على ذلك الأدلة، مصالح أساسية ...
    8. The 1975 Law to Safeguard the State against the Dangers of Destructive Elements is also used by the regime to carry out indiscriminate and arbitrary arrests and detention of political opponents. UN ٨ - ويستخدم النظام كذلك قانون حماية الدولة من أخطار العناصر الهدامة لعام ١٩٧٥ لاعتقال واحتجاز المعارضين السياسيين بصورة عشوائية وتعسفية.
    (a) the act was the only means of safeguarding an essential interest of the State against a grave and imminent peril; and UN )أ( أن الفعل كان الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية لهذه الدولة من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ و
    (a) The act is the only means of safeguarding an essential interest of that State against a grave and imminent peril; and UN (أ) إذا كان هذا الفعل هو الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية لهذه الدولة من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛
    The Secretary-General was informed through his Special Envoy that Ms. _____was being held under section 10-A of the 1975 State Protection Law designed to " safeguard the State against the dangers of subversive elements " . UN وعلِم الأمين العام أيضا من خلال مبعوثه الخاص أنها تخضع للاحتجاز بموجب البند 10 - ألف من قانون حماية الدولة لعام 1975 الرامي إلى " حماية الدولة من أخطار العناصر المخربة " .
    The Committee recommends that the State party implement effective measures to guarantee to all Bangladeshis, without distinction based on race, colour, descent, or national or ethnic origin, the right to security of person and protection by the State against violence or bodily harm. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة كي تضمن لجميع المواطنين البنغلاديشيين، بدون تمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني، الحق في الأمان على شخصهم وفي أن تحميهم الدولة من العنف أو الأذى البدني.
    This is the first case before any court in which allegations of genocide have been made by one State against another. UN هذه أول قضية أمام أي محكمة ترفع فيها دولة شكوى ضد دولة أخرى تنطوي على ادعاءات بارتكاب الإبادة الجماعية.
    However, practice seems to indicate that even very little military aggression on the part of one State against another State is viewed as being sufficient. UN ومع ذلك، تفيد الممارسات بأن العدوان العسكري البسيط جدا الذي تشنه دولة ضد دولة أخرى يعتبر كافيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد