ويكيبيديا

    "state and indigenous peoples" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة والشعوب الأصلية
        
    • الدولة والسكان اﻷصليين
        
    In our experience, the promotion and protection of indigenous rights requires a partnership between the State and indigenous peoples that is constructive and harmonious. UN وانطلاقا من تجربتنا، فتعزيز وحماية الحقوق الأصلية يتطلب شراكة بناءة ومنسجمة بين الدولة والشعوب الأصلية.
    His Government had given priority to strengthening the legislative basis governing relations between the State and indigenous peoples. UN وقد أعطت حكومته أولوية لتعزيز الأساس التشريعي الذي يحكم العلاقات بين الدولة والشعوب الأصلية.
    In particular, there was an identified need to improve mechanisms for dialogue and information exchange between the State and indigenous peoples. UN وعلى وجه الخصوص، تبين أن هناك حاجة لتحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة والشعوب الأصلية.
    In particular, there was an identified need to improve mechanisms for dialogue and information exchange between the State and indigenous peoples. UN وعلى وجه الخصوص، ذُكرت الحاجة إلى تحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة والشعوب الأصلية.
    It has not, however, managed to develop a shared vision of this new relationship between the State and indigenous peoples. This has given rise to difficulties in the discussions, in particular, concerning legal instruments such as the Municipal Code and the Development Councils Act. UN بيد أن اللجنة لم تتوصل إلى بلورة رؤية مشتركة لهذه العلاقة الجديدة بين الدولة والسكان اﻷصليين مما عقد المناقشات ولا سيما فيما يتعلق بالصكوك القانونية مثل قانون البلديات وقانون المجالس اﻹنمائية.
    In particular, there was an identified need to improve mechanisms for dialogue and information exchange between the State and indigenous peoples. UN وعلى وجه الخصوص، ذُكرت الحاجة إلى تحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة والشعوب الأصلية.
    16. El Salvador was using dialogue to build bridges between the State and indigenous peoples. UN 16 - وأضاف قائلاً إن السلفادور تستخدم الحوار لبناء الجسور بين الدولة والشعوب الأصلية.
    Peru has passed a law on the right to consultation, under which the purpose of a consultation is agreement between the State and indigenous peoples. UN 41- وأصدرت بيرو قانوناً عن الحق في التشاور يكون بموجبه الغرض من التشاور هو التوصل إلى اتفاق بين الدولة والشعوب الأصلية.
    41. Peru passed a law on the right to consultation under which the purpose of consultation is agreement between the State and indigenous peoples. UN 41- وأصدرت بيرو قانوناً عن الحق في التشاور يكون بموجبه الغرض من التشاور هو التوصل إلى اتفاق بين الدولة والشعوب الأصلية.
    40. Peru passed a law on the right to consultation under which the purpose of consultation is agreement between the State and indigenous peoples. UN 40- وأصدرت بيرو قانوناً عن الحق في التشاور يكون بموجبه الغرض من التشاور هو التوصل إلى اتفاق بين الدولة والشعوب الأصلية.
    40. Peru passed a law on the right to consultation under which the purpose of consultation is agreement between the State and indigenous peoples. UN 40- وأصدرت بيرو قانوناً عن الحق في التشاور يكون بموجبه الغرض من التشاور هو التوصل إلى اتفاق بين الدولة والشعوب الأصلية.
    74. The objective stated in the eighteenth preambular paragraph of the Declaration of enhancing " harmonious and cooperative relations between the State and indigenous peoples " involves indigenous communities, authorities and organizations as fundamental actors in realizing the rights affirmed in this instrument. UN 74- ينص الهدف المعلن في الفقرة الثامنة عشرة من ديباجة الإعلان تعزيز " علاقات التوافق والتعاون بين الدولة والشعوب الأصلية " على إشراك مجتمعات الشعوب الأصلية وسلطاتها ومنظماتها باعتبارها عناصر فاعلة أساسية في إعمال الحقوق المؤكدة في هذا الصك.
    Liechtenstein voted in favour of the Declaration because we are convinced that such innovative concepts are particularly important for harmonious and cooperative relations between the State and indigenous peoples which are beneficial to the promotion and protection of all human rights of indigenous individuals, without any discrimination. UN وقد صوتت ليختنشتاين مؤيدة للإعلان لأننا على اقتناع بأن هذه المفاهيم المبتكرة تكتسي أهمية خاصة لإقامة علاقات منسجمة وتعاونية بين الدولة والشعوب الأصلية بما يفيد تعزيز وحماية جميع الحقوق الإنسانية للأفراد الأصليين، دون أي تمييز.
    Peru has passed a law on the right to consultation, under which the purpose of a consultation is agreement between the State and indigenous peoples. UN 41- وأصدرت بيرو قانوناً عن الحق في التشاور يكون بموجبه الغرض من أية مشاورة هو التوصل إلى اتفاق بين الدولة والشعوب الأصلية.
    16. To assist in maintaining and promoting traditional juridical systems, if more than one legal system exists, in the interface between the State and indigenous peoples. UN 16 - المساعدة في الحفاظ على النظم القضائية التقليدية وتعزيزها، في حالة وجود أكثر من نظام قانوني واحد، في التعاملات بين الدولة والشعوب الأصلية.
    Furthermore, this partnership has led to more structured coordination, planning, monitoring and evaluation of the SAN-TCO process between the State and indigenous peoples and has enhanced the capacity of indigenous peoples in negotiating with the State in relation to natural resources. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدت هذه الشراكة إلى زيادة حجم أعمال التنسيق والتخطيط والرصد المنظمة بين الدولة والشعوب الأصلية بشأن عملية سان - تكو، وعززت من قدرة الشعوب الأصلية على التفاوض مع الدولة بشأن الموارد الطبيعية.
    58. The objective stated in the eighteenth preambular paragraph of the Declaration of enhancing " harmonious and cooperative relations between the State and indigenous peoples " involves indigenous communities, authorities and organizations as fundamental actors in realizing the rights affirmed in this instrument. UN 58 - ينص الهدف المعلن في الفقرة الثامنة عشرة من ديباجة الإعلان المتعلق بتعزيز " علاقات التوافق والتعاون بين الدولة والشعوب الأصلية " على إشراك مجتمعات الشعوب الأصلية وسلطاتها ومنظماتها باعتبارها عناصر فاعلة أساسية في إعمال الحقوق المؤكدة في هذا الصك.
    Nonetheless, progress in implementing the rules had been limited and the practical results equivocal because of difficulties in framing policies with an intercultural focus and the lack of a platform for ongoing dialogue between the State and indigenous peoples. UN ومع ذلك، كان التقدم في تنفيذ القواعد محدوداً وكانت النتائج غير واضحة من الناحية العملية، بسبب الصعوبات التي اعترضت رسم سياسات تركز على تعدد الثقافات وعدم وجود منبر للحوار المستمر بين الدولة والشعوب الأصلية(114).
    The positive experience of the dialogue between the Government and COPMAGUA confirms the need to increase the opportunities for dialogue between the State and indigenous peoples. UN وتؤكد التجربة اﻹيجابية للحوار بين الحكومة وهيئة تنسيق منظمات شعب المايا الغواتيمالي ضرورة زيادة عدد مجالات الحوار بين الدولة والسكان اﻷصليين.
    22. The recognition of customary law, one of the most complex and important elements in the building of a multi-ethnic, multicultural and multilingual State, requires a search for consensus between the State and indigenous peoples. UN ٢٢ - ويتطلب الاعتراف بالقانون العرفي - اﻷمر الذي يعد أحد العناصر الصعبة والهامة للغاية في تشكيل الدولة المتعددة اﻷعراق والثقافات واللغات - السعي للتوصل الى توافق في اﻵراء بين الدولة والسكان اﻷصليين.
    In my third report I indicated that the presence of more indigenous people in the National Civil Police (PNC) and among those employed in the justice system and other branches of the public administration would be of great importance in advancing the transformation of relations between the State and indigenous peoples and also between indigenous and non-indigenous people. UN وكنت قد أشرت في تقريري الثالث إلى أنه من المهم جدا وجود عدد كبير من نساء السكان اﻷصليين ضمن قوام أفراد الشرطة المدنية والعاملين في الجهاز القضائي وغير ذلك من فروع اﻹدارة العامة ليتسنى بذلك دفع عملية تحقيق التحول في العلاقات بين الدولة والسكان اﻷصليين وبين هؤلاء والسكان غير اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد