ويكيبيديا

    "state at the time" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة وقت
        
    • دولة بمناسبة
        
    According to this finely wrought scheme, an act of a State may only result in international responsibility if the particular obligation was in force for that State at the time of the act. UN واستنادا إلى هذه الخطة المحبوكة، فإنه لا يجوز أن تنتج عن فعل الدولة مسؤولية دولية إلا إذا كان الالتزام المحدد نافذا إزاء تلك الدولة وقت ارتكاب الفعل.
    In the case of refugees, it was appropriate to specify that such persons must be recognized as refugees by that State at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. UN وإنه من المستصوب في حالة اللاجئين النص على أنه يجب أن تعترف تلك الدولة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً بأن هؤلاء الأشخاص لاجئون.
    3. The commission of a crime in one State shall be understood as its commission on board a vessel that is flying the flag of that State at the time the crime is committed. UN 3 - يفهم من ارتكاب جريمة في دولة واحدة ارتكاب هذه الجريمة على ظهر سفينة ترفع علم تلك الدولة وقت ارتكاب الجريمة.
    (b) The offence is committed on board a vessel flying the flag of that State or an aircraft which is registered under the laws of that State at the time the offence is committed; or UN )ب( على متن سفينة تحمل علم تلك الدولة أو طائرة مسجلة بموجب قوانين تلك الدولة وقت ارتكاب الجريمة؛ أو
    that a unilateral statement made by a State at the time of a notification of territorial application constitutes a reservation if, in all other respects, it fulfils the conditions laid down by the Vienna definition. UN " ١-١-٣ يشكل تحفظا اﻹعلان الانفرادي الذي تصدره دولة بمناسبة إشعار بالتطبيق اﻹقليمي لمعاهدة وتهدف منه إلى استبعاد أو تغيير اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة في تطبيقها على اﻹقليم المعني. "
    (b) The offence is committed on board a vessel flying the flag of that State or an aircraft registered under the laws of that State at the time the offence is committed; UN )ب( على متن سفينة تحمل علم تلك الدولة أو طائرة مسجلة بموجب قوانين تلك الدولة وقت ارتكاب الجريمة؛ أو
    (b) Article 18 (1) and (2) deals with the requirement that the obligation be in force for the State at the time of its breach; UN والمادة ٨١ )١( و )٢( تعالج وجوب أن يكون الالتزام نافذا إزاء الدولة وقت انتهاكه.
    See paras. 38–44 above. In the several cases discussed above, either the rule in question was not in force for the State at the time the wrongful conduct commenced, or the court had no jurisdiction over the State in respect of that time, and was therefore in no position to decide on its responsibility then. UN وفي الحالات العدة التي بحثت أعلاه، إما أن القاعدة المعنية كانت غير نافذة إزاء الدولة وقت بدء السلوك غير المشروع، أو لم يكن للمحكمة اختصاص إزاء الدولة بالنسبة لهــذا الوقــت، ولذلك لم تكن في موقف ﻷن تبت فيما يتعلق بمسؤوليتها في ذلك الوقت.
    118. In the opinion of the Special Rapporteur, the principle outlined in article 18, paragraph 1, was correct: a State could be held responsible for a breach of an international obligation only if the obligation had been in force for the State at the time of the breach. UN 118- وفي رأي المقرر الخاص إن المبدأ المبين في الفقرة 1 من المادة 18 صحيح: فالدولة يمكن أن تعتبر مسؤولة عن انتهاك التزام دولي فقط اذا كان الالتزام نافذ المفعول إزاء الدولة وقت انتهاكه.
    (b) The offence is committed on board a vessel flying the flag of that State or an aircraft registered under the laws of that State at the time the offence is committed; or UN )ب( على متن سفينة تحمل علم تلك الدولة أو طائرة مسجلة بموجب قوانين تلك الدولة وقت ارتكاب الجريمة؛ أو
    (b) The offence is committed on board a vessel flying the flag of that State or an aircraft registered under the laws of that State at the time the offence is committed; UN )ب( على متن سفينة تحمل علم تلك الدولة أو طائرة مسجلة بموجب قوانين تلك الدولة وقت ارتكاب الجريمة؛ أو
    By proposing that a State should be able to present a claim on behalf of a person who acquired the nationality of that State in a manner not inconsistent with international law, the Commission had challenged the well-established rule of international law that in exercising diplomatic protection, the State asserted its own rights, which presupposed that the protected person must have been a national of that State at the time of the violation. UN حيث أن اللجنة، باقتراحها جواز قيام الدولة بتقديم مطالبة باسم شخص اكتسب جنسيتها بطريقة لا تتعارض مع القانون الدولي، تتحدى قاعدة القانون الدولي الشديدة الرسوخ التي ترى أن الدولة تؤكد حقوقها بممارستها الحماية الدبلوماسية، مما يفترض مسبقا أن يكون الشخص المعني من مواطني هذه الدولة وقت حدوث الانتهاك.
    (b) The offence is committed on board a vessel flying the flag of that State or an aircraft registered under the laws of that State at the time the offence is committed; or UN (ب) تُرتكب الجريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة أو طائرة مسجلة بموجب قوانين تلك الدولة وقت ارتكاب الجريمة؛ أو
    (b) The offence is committed on board a vessel flying the flag of that State or an aircraft which is registered under the laws of that State at the time the offence is committed; or UN (ب) ترتكب الجريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة أو طائرة مسجلة بموجب قوانين تلك الدولة وقت ارتكاب الجريمة؛ أو
    (b) The offence is committed on board a vessel flying the flag of that State or an aircraft which is registered under the laws of that State at the time the offence is committed; or UN (ب) ترتكب الجريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة أو طائرة مسجلة بموجب قوانين تلك الدولة وقت ارتكاب الجريمة؛ أو
    (b) The offence is committed on board a vessel flying the flag of that State or an aircraft registered under the laws of that State at the time the offence is committed; or UN (ب) تُرتكب الجريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة أو طائرة مسجلة بموجب قوانين تلك الدولة وقت ارتكاب الجريمة؛ أو
    In accordance with the principle stated in article 18 (1), the conduct of a State is internationally wrongful only if the rule in question was in force for that State at the time of the conduct. UN ووفقا للمبدأ الوارد في المادة ١٨ )١( لا يكون سلوك الدولة غير مشروع دوليا إلا إذا كانت القاعدة المعنية نافذة إزاء تلك الدولة وقت حدوث السلوك)٢٢٩(.
    (b) The offence is committed on board a vessel flying the flag of that State or an aircraft or space object that is registered under the laws of that State at the time the offence is committed; or UN )ب( ترتكب الجريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة أو على متن طائرة أو مركبة فضائية مسجلة بمقتضى قوانين تلك الدولة وقت ارتكاب الجريمة؛ أو
    (a) The offence is committed in the territory of that State or on board a vessel flying the flag of that State or an aircraft or space object that is registered under the laws of that State at the time the offence is committed; or UN )أ( ترتـكب الجريمــة في أراضـي تلك الدولـة أو على مـتن ســفينة تـرفع عـلم تـلك الــدولة أو على متن طائرة أو مركبة فضائية مسجلة بمقتضى قوانين تلك الدولة وقت ارتكاب الجريمة؛ أو
    A State may declare at any time that it will not be bound or the extent to which it will not be bound by articles 9 and 10 if the debtor or any person granting a personal or property right securing payment of the assigned receivable is located in that State at the time of conclusion of the original contract and is a Government, central or local, any subdivision thereof, or an entity constituted for a public purpose. UN يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تكون ملزمة بأحكام المادتين 9 و 10 أو المدى الذي لن تكون فيه ملزمة بأحكامهما إذا كان مقر المدين أو أي شخص يَمنح حقا شخصيا أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق المحال واقعا في تلك الدولة وقت إبرام العقد الأصلي، وكان ذلك المدين أو الشخص حكومة مركزية أو محلية أو أية إدارة فرعية تابعة لها أو أي كيان منشأ لأغراض عمومية.
    A unilateral statement which is made by a State at the time of the notification of the territorial application of a treaty and by which that State purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to the territory in question constitutes a reservation. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تصدره دولة بمناسبة إشعار بالتطبيق اﻹقليمي لمعاهدة، والذي تستهدف منه استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة في تطبيقها على اﻹقليم المعني، يشكل تحفظا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد