ويكيبيديا

    "state committing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة المرتكبة
        
    • الدولة التي ترتكب
        
    • دولة ترتكب
        
    • الدولة التي ارتكبت
        
    • للدولة التي ارتكبت
        
    • للدولة التي ترتكب
        
    As the Observer for Palestine had noted, it was a matter of both bringing justice to the victims of violations and ending the impunity of the State committing those violations. UN فالموضوع إذن يتعلق، كما أشار إلى ذلك السيد منصور، بإقامة العدل بالنسبة لضحايا هذه الانتهاكات ووضع حد لإفلات الدولة المرتكبة لهذه الانتهاكات من العقاب، في آن واحد.
    The existence of a cause-and-effect relationship between a breach of international law and the presence of damage was enough to make the State committing the breach responsible for the damage. UN فوجود علاقة السبب والأثر بين الإخلال بالقانون الدولي وحدوث الضرر يكفي لجعل الدولة المرتكبة للإخلال مسؤولة عن الضرر.
    It would be preferable to oblige the State committing the wrongful act to put an end to it as soon as the injured State requested it to do so. UN فلعل الأفضل أن تحمل الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على الكف عن فعلها بمجرد ما تطلب إليها الدولة المضرورة ذلك.
    It was also suggested that paragraph 3 should be deleted to avoid a State committing a wrongful act being able to invoke the dignity of State as justification. UN كما اقترح حذف الفقرة 3 لعدم تمكين الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع من استغلال كرامة الدولة كمبرر لفعلها.
    It was felt that the obligation to negotiate should be incumbent upon the State committing the wrongful act. UN ورئي أن واجب التفاوض يجب أن يقع على عاتق الدولة التي ترتكب الفعل غير المشروع.
    Consequently, any State committing such a serious breach would now be faced not only with the injured State but with all the States of the international community. UN ومن ثم فإنه سيتعين على أي دولة ترتكب تلك الانتهاكات الجسيمة أن تواجه ابتداء من الآن لا الدولة المتضررة فحسب بل جميع دول المجتمع الدولي.
    The obligation to negotiate should be incumbent upon the State committing the wrongful act. UN فواجب التفاوض يتعين أن يقع على كاهل الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    Other differences begin to emerge in the framework of the reparation owed by the State committing the wrongful act, particularly with regard to the content of satisfaction and guarantees of non-repetition of the wrongful act. UN وثمة اختلافات أخرى بدأت في الظهور في إطار التعويض الواجب على الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع، لا سيما فيما يتعلق بمحتوى الترضية وضمانات عدم تكرار الفعل غير المشروع.
    His delegation attached special importance to the fact that the draft referred not only to substantive consequences, namely, the new obligations imposed on the State committing the wrongful act, but also to the countermeasures to be adopted with respect to that State and the conditions under which they were to be applied. UN وإن وفده يعلق أهمية خاصة على كون مشاريع المواد لم تشر إلى اﻵثار الموضوعية، أي الالتزامات الجديدة المفروضة على الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع، بل وأيضا إلى التدابير المضادة التي يتعين اعتمادها بالنسبة لهذه الدولة والشروط التي يتعين تطبيق هذه التدابير بموجبها.
    The prohibition against armed aggression is the most important example of this category of obligations; it is not only the State which is the direct victim of the aggression that is injured: all States are injured, and can invoke the responsibility of the State committing the aggression. UN ويعد منع العدوان المسلح أهم مثــال على تــلك الفئة من الالتزامات: فالضرر لا يلحق بالدولة التي كانت ضحية مباشرة للعدوان وحدها، بل إنه يلحق بجميع الدول وبوسعها جميعا إثارة مسؤولية الدولة المرتكبة للعــدوان.
    Similarly, the view was expressed that, while an injured State was entitled to take countermeasures against a State committing an internationally wrongful act, that right should be exercised only as a last resort, when the wrongdoing State failed to comply with its obligations. UN وبالمثل، أعرب عن رأي مفاده أنه على الرغم من أنه يحق للدولة المضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا، فإن ذلك الحق ينبغي ألا يمارس إلا كحل أخير، عند عدم وفاء الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع لالتزاماتها.
    The purpose of that provision, which concerns only relations between States, is first to clarify that the responsibility of the State aiding or assisting, or directing and controlling another State in the commission of an internationally wrongful act is without prejudice to the responsibility that the State committing the act may incur. UN والغرض من هذا الحكم، الذي يقتصر على العلاقات بين الدول، هو في المقام الأول توضيح أن مسؤولية الدولة التي تقدم إلى دولة أخرى العون أو المساعدة أو تمارس عليها التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً لا تخل بالمسؤولية التي يمكن أن تقع على الدولة المرتكبة للفعل.
    The purpose of that provision, which concerns only relations between States, is first to clarify that the responsibility of the State aiding or assisting, or directing and controlling another State in the commission of an internationally wrongful act is without prejudice to the responsibility that the State committing the act may incur. UN والغرض من هذه المادة، التي تُعنى فقط بالعلاقات بين الدول، هو في المقام الأول توضيح أن مسؤولية الدولة التي تقدم إلى الدولة أخرى العون أو المساعدة أو تمارس عليها التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً لا تخل بالمسؤولية التي يمكن أن تقع على الدولة المرتكبة للفعل.
    The purpose of that provision, which concerns only relations between States, is first to clarify that the responsibility of the State aiding or assisting, or directing and controlling another State in the commission of an internationally wrongful act is without prejudice to the responsibility that the State committing the act may incur. UN والغرض من هذا الحكم، الذي يقتصر على العلاقات بين الدول، هو في المقام الأول توضيح أن مسؤولية الدولة التي تقدم إلى دولة أخرى العون أو المساعدة أو تمارس عليها التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً لا تخل بالمسؤولية التي يمكن أن تقع على الدولة المرتكبة للفعل.
    199. Since the dominant State must direct or control the commission of the wrongful act, there is no need to specify further a nexus between its conduct and that of the State committing the wrongful act (as was necessary for article 27). UN ١٩٩ - ولما كان من المتعين أن توجه الدولة المسيطرة أو تراقب ارتكاب الفعل غير المشروع، فلا حاجة إلى أن يشترط أيضا قيام صلة بين سلوكها وسلوك الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع )على النحو
    Secondly, the injured State must have called upon the State committing the wrongful act to discontinue its wrongful conduct or to make reparation for it. UN وثانياً، يجب أن تدعو الدولة المضرورة الدولة التي ترتكب الفعل غير المشروع إلى الكف عن سلوكها غير المشروع أو إلى جبره.
    Countermeasures could in fact be necessary to ensure that the State committing the internationally wrongful act ceased its action and made reparation for the damage caused. UN بل إن التدابير المضادة يمكن في الواقع أن تكون ضرورية لكفالة أن تكفّ الدولة التي ترتكب الفعل غير المشروع دولياً عن ذلك الفعل وأن تقوم بالجبر عن الضرر الذي تسببت فيه.
    In this view, for a State committing an error when formulating a declaration it should be easier to be able to correct that error than it was for a State making an error at the time of adopting a treaty. UN وحسب هذا الرأي، من المفروض أن يكون من الأسهل للدولة التي ترتكب خطأ عند صياغة إعلان ما أن تصحح ذلك الخطأ مقارنة مع الدولة التي ترتكب خطأ وقت اعتماد معاهدة ما.
    It follows that, subject to any qualifications that the Commission may deem appropriate to introduce in extending the said option to all States, a State committing a crime is in principle considerably more exposed to countermeasures than a State committing a breach. UN ويترتب على هذا، رهنا بأي شروط قد ترى اللجنة أن من المناسب تطبيقها في منح الخيار المذكور لجميع الدول، أن أي دولة ترتكب جناية تكون من حيث المبدأ أكثر تعرضا الى حد بعيد للتدابير المضادة، من الدولة التي ترتكب مخالفة.
    The safeguard clause in paragraph 3 which prohibited the impairment of the dignity of the State committing the internationally wrongful act was appropriate. UN والشـرط الاحتيــاطي المنصوص عليــه فـي الفقرة ٣ وهو الشرط الذي يمنع النيل من كرامة الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا، شرط في محله.
    How, then, could victims be deprived of the right of recourse to the appropriate bodies because they are not “subjects” of the State committing the violation? UN فكيف إذاً يجوز حرمان الضحايا من حق اللجوء إلى الهيئات المختصة ﻷنهم ليسوا " رعايا " للدولة التي ارتكبت الانتهاك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد