ويكيبيديا

    "state did not" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة لا
        
    • الدولة لم
        
    • الدولة ليس
        
    • حالته لم
        
    If the State did not apply extraterritorial jurisdiction, it would extradite. UN فإذا كانت الدولة لا تطبق الولاية القضائية خارج الإقليم، فإنها تقوم بالتسليم.
    With regard to the teaching of their religion in public schools, they lamented the fact that the State did not always make enough Buddhist teachers available to meet student demand. UN وفيما يتعلق بتعليم دينهم داخل المؤسسات المدرسية العامة، أعربوا عن أسفهم لكون الدولة لا تتخذ أحيانا تدابير لإتاحة مدرسين بوذيين رغم وجود عدد كاف من التلاميذ البوذيين.
    ♢ the mere occurrence of a wrongful act on the territory of a State did not, however, involve prima facie responsibility, nor even shift the burden of proof; but UN ♦ غير أن مجرد وقوع فعل غير مشروع في أراضي الدولة لا تترتب عليه المسؤولية الظاهرة ولا حتى انتقال عبء اﻹثبات؛
    The Committee has found that the State did not violate the Covenant. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن الدولة لم تنتهك العهد.
    While the punishments were admittedly mild in some cases, the State did not neglect its obligation to prosecute those crimes, especially when female minors gave birth. UN ورغم أن العقوبات كانت خفيفة في بعض الحالات، فإن الدولة لم تغفل التزامها بملاحقة مرتكبي تلك الجرائم، وخصوصاً عندما ترزق الفتيات القصّر بأطفال.
    However, one problem was that the Head of State did not have a good human rights record and relied on the armed forces. UN لكن إحدى المشاكل هي أن رئيس الدولة ليس له سجل مشرﱢف في مجال حقوق الانسان وأنه يعتمد على القوات المسلحة.
    However, the State did not and could not compel the author to include any specific facts in a text book. UN ومع ذلك، فإن الدولة لا تجبر ولا يجوز لها أن تجبر المؤلف على تضمين أية وقائع محددة في كتاب مدرسي ما.
    The State did not control or regulate religious practices nor did it interfere with religious organizations and their faith. UN واسترسل قائلا إن الدولة لا تتولى مراقبة الممارسات الدينية أو تنظيمها، كما لا تتدخل في شؤون المنظمات الدينية أو عقيدتها.
    59. JS7 considered that the State did not protect trade union rights as it should. UN 59- واعتبرت الورقة المشتركة 7 أن الدولة لا تحمي حقوق العمل النقابي كما ينبغي.
    The delegation noted that the State did not recruit minors. This violation of international humanitarian law was committed only by armed groups outside the law. UN ولاحظ الوفد أن الدولة لا توظف قاصرين وأن المجموعات المسلحة التي تعمل خارج القانون هي وحدها التي انتهكت القانون الإنساني الدولي.
    331. Regarding the recommendations on racial discrimination, the Dominican Republic reiterated that the State did not have a discriminatory policy. UN 331- وبشأن التوصيات المتعلقة بالتمييز العنصري، كررت الجمهورية الدومينيكية التأكيد بأن الدولة لا تتبع سياسة تمييزية.
    While the State did not provide such assistance for asylum-seekers wishing to appeal court decisions, it was available from the State Agency for Refugees. UN وبما أن الدولة لا توفر مساعدة من هذا القبيل لطالبي اللجوء الراغبين في استئناف قرارات المحكمة، فإن هذه المساعدة توفرها الوكالة الحكومية لشؤون اللاجئين.
    Even if the State did not possess immunity from civil jurisdiction for a particular act, if a State official's conduct had been undertaken in the exercise of his or her functions, he or she did enjoy immunity from such jurisdiction. UN وحتى إذا كانت الدولة لا تملك الحصانة من الولاية القضائية المدنية بالنسبة لفعل معين، إذا كان سلوك أحد مسؤولي الدولة مرتبطا بممارسة مهام وظيفته، فإن ذلك الشخص يتمتع فعلا بالحصانة من هذه الولاية.
    Even if there were no defects in the expression of a State's true will, its intention to produce legal effects might fail because that State did not have the right to act unilaterally in a given situation. UN وحتى لو لم يحدث قصور في تعبير الدولة عن إرادتها الحقيقية، فإن رغبتها في إحداث آثار قانونية يمكن أن تفشل لأن هذه الدولة لا يحق لها القيام بفعل انفرادي في موقف معين.
    The State party should confirm whether a person in pre-trial detention had access to a lawyer, and whether it was true that the State did not assign defence counsel to detainees until the trial stage. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تؤكد ما إذا كان بإمكان الشخص المحتجز في انتظار المحاكمة أن يستعين بمحام، وما إذا كان صحيح أن الدولة لا تعين محام للدفاع عن المحتجزين حتى مرحلة المحاكمة.
    In addition the State did not ensure the safety of the author's daughter after the end of the criminal proceedings, since the perpetrator was released and lives in the vicinity of their home. UN وتضيف صاحبة البلاغ بالقول إن الدولة لم تضمن سلامة ابنتها بعد انتهاء الدعوى الجنائية، بما أن المعتدي قد أُطلق سراحه وأنه يقيم بالقرب من بيت ضحيته.
    However, the State did not comply with the Committee's decision and granted some important, spiritual and cultural areas to be mined by a gold mining company. UN بيد أن الدولة لم تمتثل لقرار اللجنة ومنحت بعض المناطق ذات الأهمية الروحية والثقافية لشركة تعمل في تعدين الذهب من أجل استخراج الذهب من هذه المناطق.
    She further alleges that all of these factors aggravated the post-traumatic stress disorder from which she had been suffering as a direct result of the rape and that the State did not protect her and her family. UN وتدعي أيضاً أن كل ما جرى أدى إلى تفاقم الاضطراب النفسي اللاحق للصدمة الذي عانته كنتيجة مباشرة للاغتصاب وأن الدولة لم توفر لها ولأسرتها الحماية من كل ذلك.
    In communication No. 859/1999, Jiménez Vaca v. Colombia, the Committee found a violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant, in part, because the State did not use due diligence in investigating who was responsible for an attempt on the complainant's life, thus preventing him from living safely in Colombia. UN ففي البلاغ رقم 859/1999، خيمينيس فاكا ضد كولومبيا، استنتجت اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 6 من العهد قد انتهكت، جزئياً، لأن الدولة لم تتوخ الحرص الواجب في التحقيق لتحديد هوية المسؤولي عن محاولة الاعتداء على حياة صاحب البلاغ، ومن ثم منعه من الحياة في أمان في كولومبيا.
    The regime then started to accept international food aid, and between 2000 and 2004 it cautiously experimented with a market system whereby people were allowed to trade and earn their own keep, especially as the State did not wish to allocate enough of its own resources for this purpose. UN وعندئذ بدأ النظام في قبول المعونة الغذائية الدولية، وبين عامي 2000 و2004 بدأ تجربة حذرة مع نظام السوق حيث سمح للناس بالتجارة وكسب أسباب معيشتهم، خصوصاً وأن الدولة لم تكن تريد أن تخصص ما يكفي من مواردها لهذا الغرض.
    Its purpose was to indicate that a State did not have the right to utilize disguised or indirect means or techniques in order to bring about the same result that it could obtain through the adoption of a formal expulsion decision. UN ويتمثل الغرض منها في الإشارة إلى أن الدولة ليس لها حق اللجوء إلى وسائل أو آليات مقنَّعة أو ملتوية، للتسبب في النتيجة ذاتها التي يمكن أن تحصل عليها عن طريق اتخاذ قرار رسمي بالطرد.
    As his State did not improve, the author was examined by a group of high-level medical doctors (names and titles provided). UN وبما أن حالته لم تتحسن، فقد خضع صاحب البلاغ لفحص فريق من كبار الأطباء (الأسماء والصفات مقدمة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد