ويكيبيديا

    "state during" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة أثناء
        
    • الدولة خلال
        
    • الدولة في أثناء
        
    • الدولة الطرف خدماتهم أثناء
        
    • للدولة خلال
        
    • والدولة خلال
        
    • دولة أثناء
        
    The same representative observed that because the time involved in taking preliminary steps might work to the disadvantage of the notifying State, provisions should be made for measures to preserve the position of that State during that period. UN ولاحظ الممثل نفسه أنه حيث أن الوقت الذي تستغرقه الخطوات المبدئية قد يكون في غير صالح الدولة الموجهة لﻹخطار، فإنه ينبغي إفساح المجال لاتخاذ تدابير للاحتفاظ بموقف تلك الدولة أثناء تلك الفترة.
    It recommended that Albania ensure that child victims of trafficking and sexual exploitation receive free legal assistance from the State during criminal proceedings. UN كما أوصت الورقة بأن تكفل ألبانيا حصول الأطفال ضحايا الاتجار أو الاستغلال الجنسي على مساعدة قانونية مجانية من الدولة أثناء الإجراءات الجنائية.
    III. Constraints encountered by the State during the fulfilment of its human rights obligations UN ثالثاً- المعوقات التي تعترض سبيل الدولة أثناء الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان
    It considered that voluntary commitments made by the State during the presentation of its national report were highly important. UN ورأت الجماهيرية أن الالتزامات الطوعية التي قدمتها الدولة خلال عرض تقريرها الوطني هي ذات أهمية كبيرة.
    Conflict prevention, including post-conflict peace-building, may require an urgent infusion of funds to support the State during a political transition. UN وقد يتطلب تفادي الصراع، بما فيه بناء السلم في فترة ما بعد الصراع، صرفا عاجلا للأموال لدعم الدولة خلال عملية التحول السياسي.
    253. An interpretative declaration can also be formulated with a view to recalling the position taken by a State during the negotiations which led to the adoption of the treaty. UN ٢٥٣ - ويمكن أيضا أن يكون الهدف من إصدار اﻹعلان التفسيري التذكير بالموقف الذي اتخذته الدولة في أثناء المفاوضات التي أدت إلى اعتماد المعاهدة.
    8.5 The Committee observes that, in the course of the investigation by investigating judge No. 28, the Civil Guard officers who had dealt with the author, the court-appointed lawyers provided by the State during her incommunicado detention and the forensic medical examiner who examined her at that time were identified and questioned. UN 8-5 وتلاحظ اللجنة أنه جرى، في إطار التحقيق الذي أشرفت عليه المحكمة الابتدائية رقم 28، تحديد هوية عناصر الحرس المدني الذين كان لهم اتصال بصاحبة البلاغ ومحامي المساعدة القضائية الذين كفلت الدولة الطرف خدماتهم أثناء وضعها رهن الحبس الانفرادي والأطباء الشرعيين الذين فحصوها خلال نفس الفترة واستجوابهم جميعاً.
    i. President Gbagbo shall remain Head of State during the above-mentioned period; ii. UN ' 1` يظل الرئيس غباغبو رئيسا للدولة خلال المدة المذكورة أعلاه؛
    Numerous Uruguayan citizens whose fundamental rights had been violated by representatives of the State during the period of de facto government received compensation. UN وجرى تعويض العديد من المواطنين اﻷوروغوايين الذين قد عانوا من انتهاكات حقوقهم اﻷساسية التي ارتكبها موظفو الدولة أثناء عهد حكومة اﻷمر الواقع.
    The regulation provides also that the organization of the authorities of the State during a period of martial law, and other legal consequences of such a State declaration of martial law, shall be established by statute. UN وينص الدستور أيضاً على تنظيم سلطة الدولة أثناء اﻷحكام العرفية واﻵثار القانونية اﻷخرى المترتبة على إعلان اﻷحكام العرفية بقانون.
    126. In the case of declarations made by agents of a State during the course of judicial proceedings, it might be maintained that, in addition to being binding, they are unilateral from the point of view of their form. UN ٦٢١ - وفي حالة اﻹعلانات التي يصدرها موظفو الدولة أثناء العملية، يمكن التأكيد على أن هذه اﻹعلانات، باﻹضافة إلى كونها ملزمة، فهي انفرادية من وجهة النظر الرسمية.
    (b) The structure of the State during the new transition UN )ب( هيكل الدولة أثناء الفترة الانتقالية الجديدة
    The President 9. The Ministers took note of the various proposals on the presidency and recommended that President Kabila should remain the Head of State and Chairman of the Council of State during the transition. UN 9 - أحاط الوزيران علما بالاقتراحات المختلفة المتعلقة برئاسة الدولة، وأوصيا بأن يظل الرئيس كابيلا رئيسا للدولة ورئيسا لمجلس الدولة أثناء العملية الانتقالية.
    The conditions under which citizens have the right to assistance from the State during their studies shall be set by law. " UN ويحدد القانون الشروط التي يحق بمقتضاها للمواطنين الحصول على مساعدة من الدولة أثناء دراستهم " .
    “A key theme to emerge during the preparation of the Sustainable Development Plan was the desire by individuals to continue to have access to support mechanisms from the State during the period of crisis and redevelopment. UN " وبرز موضوع رئيسي خلال إعداد خطة التنمية المستدامة، ألا وهو رغبة اﻷفراد في استمرار وصولهم إلى آليات الدعم التي توفرها الدولة خلال فترة اﻷزمة وإعادة التعمير.
    Violence against women perpetrated and/or condoned by the State during times of armed conflict (1997-2000) UN العنف الذي ارتكب ضد المرأة و/أو الذي تغاضت عنه الدولة خلال النـزاعات المسلحة (1997-2000)
    75. Owing to the fiscal crisis that affected the State during the 1990s, the practical scope of the Law to Support and Protect Breast-Feeding (promulgated in November 1995) has been limited. UN 75 - ونظرا للأزمة المالية التي أثّرت في الدولة خلال التسعينات، تم الحد من النطاق الفعلي للقانون الرامي إلى دعم وحماية الرضاعة الطبيعية (صدر في تشرين الثاني/نوفمبر 1995).
    Meanwhile, in July, 84 individuals loyal to former President Gbagbo and accused of crimes committed against the State during the crisis were transferred to the criminal courts for trial. UN وفي الوقت نفسه، في تموز/يوليه، نقل إلى المحكمة الجنائية 84 من الأفراد الموالين للرئيس السابق غباغبو اتهموا بارتكاب جرائم ضد الدولة خلال الأزمة، وذلك من أجل محاكمتهم.
    " A key theme to emerge during the preparation of the Sustainable Development Plan was the desire by individuals to continue to have access to support mechanisms from the State during the period of crisis and redevelopment. ... UN " وبرز موضوع رئيسي خلال إعداد خطة التنمية المستدامة، ألا وهو رغبة الأفراد في استمرار وصولهم إلى آليات الدعم التي توفرها الدولة خلال فترة الأزمة وإعادة التعمير ...
    " At the same time, the editorial offices of the radio and TV are obliged professionally and politically, within their editorial policy, to make a responsible assessment concerning the suitability of broadcasting recordings by performers who have departed from the State during the period of aggression against our country, regardless of whether they went to the aggressor side or to other countries. " UN " وفي الوقت ذاته، يتوجب على مكاتب التحرير التابعة لﻹذاعة والتليفزيون، من الناحيتين المهنية والسياسية، القيام، في إطار سياسة التحرير الخاصة بها، بإجراء تقييم مسؤول يتعلق بمدى جواز إذاعة تسجيلات مؤدين رحلوا عن الدولة في أثناء فترة العدوان على بلادنا، بغض النظر عما إذا كانوا قد ذهبوا إلى البلد المعتدي أو إلى بلدان أخرى " .
    8.5 The Committee observes that, in the course of the investigation by investigating judge No. 28, the Civil Guard officers who had dealt with the author, the court-appointed lawyers provided by the State during her incommunicado detention and the forensic medical examiner who examined her at that time were identified and questioned. UN 8-5 وتلاحظ اللجنة أنه جرى، في إطار التحقيق الذي أشرفت عليه المحكمة الابتدائية رقم 28، تحديد هوية عناصر الحرس المدني الذين كان لهم اتصال بصاحبة البلاغ ومحامي المساعدة القضائية الذين كفلت الدولة الطرف خدماتهم أثناء وضعها رهن الحبس الانفرادي والأطباء الشرعيين الذين فحصوها خلال نفس الفترة واستجوابهم جميعاً.
    Conflict prevention, including post-conflict peace-building, may require an urgent infusion of funds to support a fragile State during a delicate political transition. UN وقد يقتضي منع النزاع، بما في ذلك بناء السلام عقب انتهاء النزاع، تدفقا عاجلا من اﻷموال لدعم الكيان الهش للدولة خلال عملية الانتقال السياسي.
    It organized the public authorities and the State during the transition period. UN وينظم القانون السلطات العامة والدولة خلال الفترة الانتقالية.
    Where statements made by representatives of a State during international legal proceedings are concerned, undertakings should be distinguished from statements encapsulating an interpretation of a particular rule of international law. UN وفيما يتعلق بالتصريحات التي يدلي بها ممثلو دولة أثناء إجراءات قانونية دولية فإنه ينبغي التمييز بين التعهدات والتصريحات التي تنطوي على تفسير قاعدة معينة من قواعد القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد