ويكيبيديا

    "state functions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وظائف الدولة
        
    • المناسبات الرسمية
        
    • وظائف حكومية
        
    • بوظائف الدولة
        
    • مهام الدولة
        
    • الوظائف السيادية للدولة
        
    • اختصاصات الدولة
        
    Consequently, the " State official " is the individual who is in a position to perform these State functions. UN وبناء على ذلك، يكون " مسؤول الدولة " هو الشخص الذي باستطاعته أن يمارس وظائف الدولة هذه.
    Decentralization of State functions was also one strategy for taking service provision closer to the people. UN وتشكّل مسألة لامركزية وظائف الدولة إستراتيجية لتقريب تقديم الخدمات من الشعب.
    The re-establishment of State functions in areas formerly controlled by armed groups will continue to be a priority through the deployment of State agents and limited support for their effective functioning. UN وستظل إعادة إنشاء وظائف الدولة في المناطق التي كانت سابقا تحت سيطرة الجماعات المسلحة أولوية من خلال نشر الموظفين الحكوميين وتقديم دعم محدود لضمان عملهم على نحو فعال.
    The Secretary-General extends official hospitality on the occasion of visits to Headquarters of heads of State and other dignitaries and of other State functions. UN ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية.
    In the future, the State Treasury will collect information also on applicants to State functions according to gender. UN وفي المستقبل، ستتولى وزارة المالية أيضاً تجميع معلومات مفصلة بحسب نوع الجنس عن المتقدمين لشغل وظائف حكومية شاغرة.
    The community could also be accorded certain rights with regard to the administration of State functions within the community's area, but, of course, excluding matters of foreign affairs or defence. UN ويمكن أيضا أن تخول الجماعة بعض الحقوق فيما يتعلق بإدارة وظائف الدولة في إطار منطقتها، بطبيعـــة الحال، باستثناء مسائل الشؤون الخارجية والدفاع.
    The reference to the exercise of State functions defines more precisely the requisite link between the official and the State, allowing for sufficient account to be taken that immunity is granted to the individual for the benefit of the State. UN والإشارة إلى ممارسة وظائف الدولة تحدد على نحو أدق الصلة التي يشترط وجودها بين المسؤول والدولة حرصاً على أن تمنح الحصانة للشخص لتحقيق مصلحة الدولة.
    For example, the term " State functions " itself lacked a clear definition. UN وعلى سبيل المثال، هناك حاجة لتعريف واضح لمصطلح " وظائف الدولة " نفسه.
    The formulation " who exercises State functions " had been put forward in order to emphasize the " subjective " element of immunity, in other words the individual. UN وقد طُرحت عبارة " الذين يمارسون وظائف الدولة " للتأكيد على العنصر " الذاتي في الحصانة " ، بمعنى آخر، الفرد.
    Basic State functions, such as issuing identification documents, remain concentrated in Port-au-Prince, a situation which de facto deprives citizens outside the capital of access to administrative services and the enjoyment of their rights as citizens. UN ولا تزال وظائف الدولة الأساسية، مثل إصدار وثائق الهوية، مركزة في بور - أو - برانس، وهي حالة تحرم فعلا المواطنين من خارج العاصمة من الحصول على الخدمات الإدارية والتمتع بحقوقهم كمواطنين.
    In other words, immunity could be justified only to ensure the performance of critical State functions, rather than the interests of the individuals who performed those functions. UN وبعبارة أخرى، فإنه لا يمكن تبرير الحصانة إلا من أجل كفالة أداء وظائف الدولة الهامة، بدلا من مصالح الأفراد الذين يؤدون هذه المهام.
    The High-level Meeting on the Rule of Law had underscored the unanimous position of Member States with regard to strict observance of the Organization's norms and principles in all aspects of State functions. UN وقد أكد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون الموقف الذي اتخذته الدول الأعضاء بالإجماع في موضوع الالتزام الصارم بقواعد المنظمة ومبادئها في جميع جوانب وظائف الدولة.
    The unpredictability of the current political context, coupled with the sudden decrease of State functions in the region, requires a rapid response to the immediate needs of the population, while paving the way for a long-term political transition. UN ونظرا لعدم إمكانية التنبؤ بمآل الوضع السياسي الراهن، وما يقترن به من تقلص مفاجئ في وظائف الدولة في المنطقة، فلا بد من الاستجابة السريعة للاحتياجات الفورية للسكان، مع تمهيد السبيل للانتقال السياسي الطويل الأجل.
    The process of achieving independence of State functions is ongoing, especially the depoliticization of the Judiciary. In that regard, the citizens recently held an unprecedented public referendum, with international and national oversight, for the designation of members of the Supreme Court of Justice currently in office. UN وتستمر عملية تحقيق التوصل إلى استقلال وظائف الدولة وخاصة فيما يتصل بنزع الصفة السياسية عن وظيفة القضاء، ولذلك أجري استفتاء شعبي، في الفترة الأخيرة، من أجل تعيين أعضاء محكمة العدل العليا الحاليين.
    The centralized structure of the State, a rejection of the principle of the separation of powers and the subjugation of all State functions to the leadership of the SED served to ensure the dominance of the SED, even against the will of the people. UN وقد أدى الهيكل المركزي للدولة، ورفض مبدأ الفصل بين لسلطات، وإخضاع جميع وظائف الدولة لقيادة حزب الوحدة الاشتراكي الألماني، إلى ضمان سيطرة ذلك الحزب، حتى ضد إرادة الشعب.
    He was concerned as well by the practice of contracting out essential State functions to the private sector; in his view, that was not merely a theoretical but also a practical consideration, which would surely give rise to further debate. UN وقال إنه يشعر بالقلق أيضاً بسبب ممارسة التعاقد مع القطاع الخاص ﻷداء وظائف الدولة اﻷساسية؛ ورأى أن هذا الاعتبار ليس اعتباراً نظرياً بحتاً بل اعتبار عملي سيثير بالتأكيد مزيداً من النقاش.
    The Secretary-General extends official hospitality on the occasion of visits to Headquarters of heads of State and other dignitaries and of other State functions. UN ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية.
    The Secretary-General extends official hospitality on the occasion of visits to Headquarters of Heads of State and other dignitaries and other State functions. UN ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها الى المقر رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية.
    These reports refer for example to the denial or deprivation of citizenship based on a person's religious affiliation, compulsory mentioning of selected religions on official identity cards or passports, requirements to denounce a particular faith when applying for official documents and restricted eligibility for State functions. UN وتشير في هذا الصدد، على سبيل المثال، إلى رفض منح شخص ما الجنسية أو تجريد المرء من جنسيته بناء على انتمائه الديني، وفرض ذكر أديان معينة في بطاقات الهوية أو جوازات السفر الرسمية، واشتراط أن يتخلى معتنق عقيدة بعينها عن عقيدته عند تقديم طلب لاستخراج وثائق رسمية وتقييد الأهلية لتقلد وظائف حكومية.
    He asked how the Working Group intended to promote the broadest possible acceptance of the draft international convention on private military and security companies and what role those entities could play in efforts to avoid outsourcing State functions. UN وسألها عن الأساليب التي يعتزم الفريق العامل استخدامها من أجل تعزيز قبول مشروع الاتفاقية الدولية المتصلة بالشركات العسكرية ومؤسسات الأمن الخاصة على أوسع نطاق ممكن، وما هو الدور الذي تستطيع أن تلعبه هذه الكيانات في الجهود المبذولة من أجل منع الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بوظائف الدولة.
    This could occur through the transfer of State functions to an organization of integration. UN ويمكن أن يحدث ذلك عن طريق نقل مهام الدولة إلى منظمة تكامل.
    State functions such as the territorial administration, security, justice, education and health care were particularly hard hit, since they were strategic targets for jihadi groups seeking to replace the judicial order by the sharia. UN فجرى بشكل خاص ضرب الوظائف السيادية للدولة مثل الإدارة الإقليمية والأمن والعدالة والتعليم والصحة؛ إذ كانت هذه الوظائف تشكل أهدافاً استراتيجية للجماعات الجهادية الراغبة في إحلال الشريعة محل النظام القضائي.
    - No State party can delegate or outsource inherently State functions to PMSCs. UN - لا يجوز لأي دولة طرف أن تفوض إلى غيرها مهام تقع في صميم اختصاصات الدولة أو أن تتعاقد مع جهات خارجية للقيام بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد