The plea of necessity, even if justified, had not terminated the treaty. As soon as the state of necessity ceased, the duty to comply with the treaty revived. | UN | فالدفع بحالة الضرورة، حتى وإن تم كان له ما يبرره، لم ينه المعاهدة إذ سرعان ما تنتهي حالة الضرورة ينشأ من جديد واجب الامتثال للمعاهدة. |
It was not clear whether it was covered by the articles on force majeure, distress or even state of necessity. | UN | وليس واضحا ما إذا كان هذا المفهوم مشمولا بالمواد المتعلقة بالقوة القاهرة أو حالة الشدة أو حتى حالة الضرورة. |
Whether the United Nations Principles on the Role of Lawyers prohibit similar practices or not, one has to accept that the state of necessity is a basic universal principle of law in civilised communities " ; | UN | وسواء أكانت مبادئ الأمم المتحدة الخاصة بدور المحامين تحظر الممارسات المماثلة أم لا تحظرها، يتعين على المرء أن يقبل بأن حالة الضرورة هي مبدأ عالمي أساسي من مبادئ القانون في المجتمعات المتمدنة؛ |
The issues relating to article 33 on state of necessity are important. | UN | هناك أهمية للمسائل المتعلقة بالمادة ٣٣ المتصلة بحالة الضرورة. |
It was also suggested that while humanitarian intervention was not really regulated in article 33, it would nevertheless be better to make that point in the commentary to ensure that state of necessity was not improperly invoked. | UN | وذُكر أيضا أن المادة 33 لئن كانت لا تنظم في حقيقة الأمر مفهوم التدخل الإنساني فقد يُستحسن مع ذلك تأكيد هذه النقطة في التعليق لضمان عدم الاحتجاج بحالة الضرورة على نحو غير سليم. |
Article 14 should be restricted to self-defence, excluding the notions of coercion and state of necessity. | UN | وينبغي قصر المادة ٤١ على الدفاع الشرعي واستبعاد مفهومي اﻹكراه وحالة الضرورة. |
" On the other hand, article 33, which allegedly authorizes a State to take unlawful action invoking a state of necessity, refers to situations of grave and imminent danger to the State as such and to its vital interests. | UN | ' ' ومقابل ذلك، فإن المادة 33 التي يُزعم أنها تبيح لدولة اتخاذ إجراء غير مشروع بحجة وجود حالة ضرورة تشير إلى حالات تواجه فيها الدولة خطرا جسيما ومحدقا يهددها هي كدولة ويهدد مصالحها الحيوية. |
Such a state of necessity might be evidenced, for example, by an appeal from an international organization for contributions for such a specific purpose. | UN | ويمكن تأييد حالة الضرورة هذه بأدلة من قبيل نداء موجه من إحدى المنظمات الدولية لتقديم مساهمات لمثل هذا الغرض المحدد. |
The Commission might ask itself whether such instances should not be included under state of necessity or distress. | UN | وقد تتساءل اللجنة عما إذا كانت هذه الحالات تندرج في حالة الضرورة أو حالة الشدة. |
That state of necessity, justifying access to data which may be confidential, must be assessed with the utmost care. | UN | ويجب تقييم حالة الضرورة تلك التي تبرر الوصول إلى بيانات قد تكون سرية بمنتهى العناية. |
Therefore, his delegation suggested that the report should omit the state of necessity as a circumstance precluding wrongfulness. | UN | ومن هنا يقترح وفده أن يُسقط التقرير حالة الضرورة كظرف ناف لعدم المشروعية. |
It determined that the state of necessity could only be invoked under certain strictly defined and cumulatively considered conditions, noting that the following conditions reflected customary international law: | UN | وقررت أنه لا يمكن الاستناد إلى حالة الضرورة إلا في ظل حالات محددة بدقة، وينظر فيها بصورة تجميعية، أن الشروط التالية تعكس القانون الدولي العرفي: |
Its decision is particularly poignant, since the state of necessity that was considered in the ruling was of an ecological nature, related to water management. | UN | ويعد القرار الذي اتخذته ذا دلالة هامة، لأن حالة الضرورة التي نظر فيها في سياق الحكم الصادر كانت ذات طبيعة إيكولوجية، تتصل بإدارة المياه. |
" In its Commentary, the Commission defined the `state of necessity'as being | UN | " وعرَّفت اللجنة في تعليقها ' حالة الضرورة` بأنها |
The idea is to prevent against the possibility of invoking the state of necessity only for the safeguard of a non-essential interest. | UN | والهدف المنشود هو الحيلولة دون الاحتجاج بحالة الضرورة للحفاظ على مصلحة غير أساسية فقط. |
2. In any case, a state of necessity may not be invoked by a State as a ground for precluding wrongfulness: | UN | 2 - وفي جميع الأحوال، لا يجوز لدولة أن تحتج بحالة الضرورة كمبرر لنفي عدم المشروعية: |
The concept of excusing a State for the responsibility for violation of its international obligations during what is called a `state of necessity'or `state of emergency'also exists in international law. | UN | ويشتمل القانون الدولي أيضا على مفهوم إعفاء دولة ما من مسؤوليتها عن خرق التزاماتها الدولية خلال ما يسمى ' ' بحالة الضرورة`` أو ' ' حالة الطوارئ``. |
" 255. The international obligation at issue must allow invocation of the state of necessity. | UN | ' ' 255 - ويجب أن يسمح الالتزام الدولي قيد البحث بالاحتجاج بحالة الضرورة. |
The inclusion of an article authorizing the state of necessity in a bilateral investment treaty constitutes the acceptance, in the relations between States, of the possibility that one of them may invoke the state of necessity. | UN | فإدراج مادة تأذن بالاعتداد بحالة الضرورة في معاهدة ثنائية للاستثمار يشكل قبولا على صعيد علاقات الدولتين لإمكانية احتجاج إحدى الدولتين بحالة الضرورة. |
However, the view was also expressed that the provision should be limited to self-defence, excluding the notions of coercion and state of necessity. | UN | بيد أنه أعرب عن رأي قائل بأن الحكم ينبغي أن يقتصر على الدفاع الشرعي، وأن يستبعد مفهومي اﻹكراه وحالة الضرورة. |
In its conclusion on the issue of the existence of a " state of necessity " , the Court referred again to the commentary of the International Law Commission: | UN | وأشارت المحكمة كذلك في استنتاجها بشأن مسألة وجود " حالة ضرورة " ، إلى تعليق لجنة القانون الدولي. |
47. In relation to hunger and famine, it is not difficult to establish objectively such a state of necessity. | UN | 47- وفيما يتعلق بحالتي الجوع والمجاعة، ليس من الصعب النظر إليهما بموضوعية واعتبارهما حالتين من حالات الضرورة. |
The refugee from hunger, on the other hand, does not move voluntarily but out of a " state of necessity " (see A/62/289). | UN | أمّا اللاجئ هرباً من الجوع فلا يتحرك بمحض إرادته بل بدافع " الضرورة " (انظر A/62/289). |