ويكيبيديا

    "state over" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة على
        
    • دولة على
        
    • تمارسها الدولة
        
    They emphasize the control exercised by the State over the detainee, but that is not necessarily the basis of the decision. UN وتشدد هذه السوابق على السيطرة التي تمارسها الدولة على الشخص المحتجز، بيد أن ذلك لا يشكل بالضرورة أساساً للقرار.
    Despite changes in the nature of the State over four decades, the three initial fights remained: against poverty, against ignorance and against disease. UN وعلى الرغم من التغييرات التي طرأت على طبيعة الدولة على مدى العقود الأربعة، تواصلت المعارك الثلاثة الأولى ضد الفقر والجهل والمرض.
    The sovereignty of a State over the natural resources located within its boundaries was a well-established principle of international law that was also stressed. UN وتم التأكيد أيضا على أن سيادة الدولة على الموارد الطبيعية التي توجد ضمن حدودها مبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي.
    one that would ensure the sovereignty of each State over its natural resources and also UN نظام يكفل سيادة كل دولة على مواردها الطبيعية، وكذلك:
    Since registration implies the exercise of jurisdiction by a State over moveable property within its sphere of management, it would seem logical that national registration should extend to aerospace objects. UN نظرا لأن التسجيل يستتبع ممارسة الولاية من قبل الدولة على الممتلكات المنقولة الموجودة داخل حدود إدارتها، فيبدو من المنطقي توسيع التسجيل الوطني ليشمل أيضا الأجسام الفضائية الجوية.
    It also reflects an intent to elevate the interests of the State over the rights of the individual, leaving all relevant interpretation with the State. UN كما أن المسودة تعكس نية لتقديم مصالح الدولة على حقوق الأفراد مما يترك تفسير جميع الأمور ذات الصلة، في أيدي الدولة.
    The sharing of the resource did not at all imply any qualification of the sovereignty of the State over the resources within its territory. UN والاشتراك في الموارد لا يعني إطلاقاً الحد من سيادة الدولة على الموارد الواقعة ضمن إقليمها.
    In the case under discussion here, that of organized groups, State responsibility is instead the objective corollary of the overall control exercised by the State over the group. UN وفي الحالة موضع النقاش هنا، أي حالة الجماعات المنظمة، تكون مسؤولية الدولة بدلا من ذلك هي النتيجة الموضوعية للرقابة الكلية التي تمارسها الدولة على الجماعة.
    It might be thought that this increase is due to greater trust in the mechanisms of control of the State over its organs. UN وقد يعتقد أن هذه الزيادة قد جاءت نتيجة ارتفاع درجة الثقة بآليات رقابة الدولة على أجهزتها.
    The authority of the State over its people resides in its war powers. Open Subtitles سلطة الدولة على شعبها تقوم على قوتها الحربية
    The set of draft articles before the Sixth Committee provided a good framework for the protection and respect of individual rights in situations of expulsion and a balance between those rights and the sovereignty of a State over its territory. UN وتوفر مجموعة مشاريع المواد المعروضة على اللجنة السادسة إطارا جيدا لحماية واحترام حقوق الأفراد في حالات الطرد، كما توفر توازنا بين هذه الحقوق وسيادة الدولة على أراضيها.
    Therefore, I welcome and strongly encourage the dialogue that the leaders of Lebanon have committed themselves to pursuing on the reinforcement of the authority of the State over its territory and its relations with such groups. UN وبناء على ذلك، أرحب بالحوار الذي تعهد زعماء لبنان أنفسهم بإجرائه بشأن تعزيز بسط سلطة الدولة على أراضي لبنان وبشأن علاقات الدولة مع المجموعات المذكورة، وأشجع هذا الحوار بقوة.
    The Movement also welcomes the convening of two sessions of the national dialogue on means to strengthen the authority of the State over all its territory, in such a way as to guarantee the sovereignty and security of the State and the people of Lebanon. UN كما ترحب الحركة بعقد اجتماعات الحوار الوطني بشأن وسائل تعزيز سلطة الدولة على جميع أراضيها، بطريقة تضمن أمن وسيادة الدولة والشعب اللبناني.
    Above all, his delegation wished to stress that the sovereignty of a State over the natural resources located within its boundaries was a well-established principle of international law. UN وفوق كل هذا يودّ وفده أن يؤكّد على أن سيادة الدولة على مواردها الطبيعية الواقعة داخل حدودها هي مبدأ راسخ في القانون الدولي.
    They also welcomed the decision to continue the national dialogue on ways to reinforce the authority of the State over all its territories, in such a way to guarantee the sovereignty and the security of the state and the people of Lebanon. UN ورحبوا أيضا بقرار مواصلة الحوار الوطني حول سبل تعزيز سلطة الدولة على جميع أراضيها، على نحو يضمن سيادة وأمن الدولة والشعب في لبنان.
    With respect to paragraph 3, the Bolivarian Republic of Venezuela interprets the role of the international community as solely to strengthen the sovereignty of the State over its industries and over the use and disposal of its natural resources. UN وفي ما يتعلق بالفقرة 3، فإن جمهورية فنزويلا البوليفارية لا تفسر دور المجتمع الدولي سوى بأنه تعزيز لنطاق سيادة الدولة على صناعاتها وعلى استخدام مواردها الطبيعية والتصرف فيها.
    But it cannot be concluded from the mere fact of the control exercised by a State over its territory and waters that the State necessarily knew, or ought to have known, of any unlawful act perpetrated therein, nor yet that it necessarily knew, or should have known, the authors. UN غير أنه لا يمكن أن يستنتج من مجرد السيطرة التي تمارسها الدولة على أراضيها ومياهها أن الدولة كانت بالضرورة على علم، أو كان ينبغي لها أن تكون على علم، بأي فعــل غير مشــروع ارتكب في هــذه اﻷراضي أو الميــاه، أو أنها كانت بالضــرورة علــى علــم،
    International law recognizes the sovereignty of each State over its territory as well as the physical integrity of the civilian population. UN ويعترف القانون الدولي بسيادة كل دولة على إقليمها وعلى السلامة البدنية لسكانها المدنيين.
    Nor will there be procedures particularly favouring one State over another. UN كما لن تكون هناك إجراءات تفضل بشكل خاص دولة على أخرى.
    When the sovereignty claimed by a State over a country finds ... general acceptance among other States, such sovereignty should be considered to have been established ... UN فعندما تحظى السيادة التي تطالب بها دولة على بلد ... بالتأييد العام للدول الأخرى، فإنه لا بد من اعتبار هذه السيادة أمرا قائما ...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد