The Committee therefore cannot accept the State party's argument that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | ومن هنا لا يمكن أن تقبل اللجنة حجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
He contests the State party's argument that the Views are not binding. | UN | ويعترض على حجة الدولة الطرف بأن آراء اللجنة غير ملزمة. |
It further notes the State party's argument that the author had the opportunity to request to be acquainted with the materials of his case file or to authorize a lawyer to do so on his behalf. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن حجة الدولة الطرف بأنه كان في إمكان صاحب البلاغ أن يطلب الاطلاع على مستندات ملف قضيته أو الترخيص لمحام بأن يفعل ذلك نيابةً عنه. |
Lastly, the complainant rejects the State party's argument that the children could receive appropriate medical treatment in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وفي الختام، يرفض صاحب الشكوى الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن طفليه يمكن أن يخضعا لعلاج طبي مناسب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
It takes note of the State party's argument that the author failed to institute regular court action and that he failed to lodge a grievance process under the University of Regina Collective Agreement. | UN | وتحيط علماً بادعاء الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى قضائية عادية ولم يتخذ إجراء تظلم في إطار الاتفاق الجماعي لجامعة ريجينا. |
It also notes the State party's argument that the human rights situation in the Punjab has improved and stabilized in recent years. | UN | كما تلاحظ حجة الدولة الطرف بأن وضع حقوق الإنسان في البنجاب قد تحسن واستقر خلال السنوات الأخيرة. |
8.2 The Committee notes the State party's argument that the human rights situation in the Punjab and in India has improved and stabilized in recent years. | UN | 8-2 وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف بأن حالة حقوق الإنسان في البنجاب وفي الهند قد تحسنت واستقرت في السنوات الأخيرة. |
The Committee noted the State party's argument that the authors were treated in the same manner as anyone in their position, i.e. fishermen having not acquired a quota during the reference period. | UN | ولاحظت اللجنة حجة الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ قد عوملا بذات الطريقة التي يمكن أن يُعامل بها أي شخص في حالتهما، مثل صيادي الأسماك الذين لم يحصلوا على حصص للصيد خلال الفترة المشار إليها. |
The author has failed to refute the State party's argument that the Supreme Court properly applied article 181 of the Civil Procedure Code as regards the invocation of the statements of certain signatories supporting his candidacy concerning the validity of their signatures. | UN | فقد فشل صاحب البلاغ في دحض حجة الدولة الطرف بأن المحكمة العليا طبقت على النحو الواجب المادة 181 من قانون الإجراءات المدنية بشأن الاحتجاج بمذكرات بعض الموقعين الداعمين لترشحه وصحة توقيعاتهم. |
In the light of this conclusion, the Committee believes that it is not necessary to refer to the State party's argument that the communication constitutes an abuse of the right to submit communications. | UN | وفي ضوء هذه النتيجة، ترى اللجنة أن من غير الضروري الإحالة إلى حجة الدولة الطرف بأن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات. |
It noted the State party's argument that the request for interim measures of protection in the case should be set aside, and that the communication met all admissibility criteria. | UN | وأشارت الى حجة الدولة الطرف بأن طلب تدابير الحماية المؤقتة في هذه القضية ينبغي تنحيته، والى أن البلاغ استوفى كل معايير المقبولية. |
7.3 The Committee has noted the State party's argument that the communication should be considered inadmissible on the ground of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | 7-3 وأشارت اللجنة إلى حجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
It further notes the State party's argument that the author had the opportunity to request to be acquainted with the materials of his case file or to authorize a lawyer to do so on his behalf. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن حجة الدولة الطرف بأنه كان في إمكان صاحب البلاغ أن يطلب الاطلاع على مستندات ملف قضيته أو الترخيص لمحام بأن يفعل ذلك نيابة عنه. |
The author reiterates his deep attachment to using a turban because of his religion and rejects the State party's argument that the restriction would be applied only on an occasional basis. | UN | ويكرر صاحب البلاغ التأكيد على تمسكه العميق بارتداء العمامة بأمر من دينه ويرفض الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن القيد إنما هو ظرفي. |
It takes note of the State party's argument that the author failed to institute regular court action and that he failed to lodge a grievance process under the University of Regina Collective Agreement. | UN | وتحيط علماً بادعاء الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى قضائية عادية ولم يتخذ إجراء تظلم في إطار الاتفاق الجماعي لجامعة ريجينا. |
6.3 On the alleged violation of article 9, paragraph 1, the Committee notes the State party's argument that the author has never claimed or alleged that he was subjected to any arrest or detention. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 1 من المادة 9، تلاحظ اللجنة تحجج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يدّعِ أو لم يزعم إطلاقاً أنه تعرض للإيقاف أو للاحتجاز. |
6.2 Regarding the State party's argument that the author did not take advantage of the opportunity to ask an independent court to assess the legitimacy of the decision to withhold information concerning investigative sources and methods, the author submits that this procedure would not be effective, as there is no possibility for an asylum-seeker to obtain more information. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تغتنم الفرصة المتاحة لها في أن تطلب إلى محكمة مستقلة تقييم مدى مشروعية قرار حجب المعلومات المتعلقة بمصادر التحقيق وأساليبه، تزعم صاحبة البلاغ بأن هذا الإجراء لن يكون فعالاً لأنه لا تتاح لملتمس اللجوء إمكانية الحصول على المزيد من المعلومات. |
7.5 As to the alleged violation of article 7 relating to the author's conditions of detention, the Committee has noted the State party's argument that the author did not advance any such claim during any of his detention review hearings. | UN | 7-5 وبخصوص ادعاء انتهاك المادة 7 المتصل بظروف اعتقال صاحب البلاغ، أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتقدم بأي ادعاء من هذا القبيل في جلسات الاستماع التي عقدت لمراجعة قرار اعتقاله. |
On the question of an immediate challenge to detention, the Committee took note of the State party's argument that the author did not appeal to the ordinary courts at the time of her hospitalization when she could have done so under the Public Health Code. | UN | ففيما يتعلق بمسألة الطعن الفوري في الاحتجاز، أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي مفادها أن صاحبة البلاغ لم تقدم طعنها أمام المحاكم العادية وقت إيداعها في المستشفى في حين أنه كان بمقدورها فعل ذلك بموجب قانون الصحة العامة. |
The Committee finally notes the State party's argument that the author does not fit the profile of the young Tamil male who would be subject to persecution, and that his situation is no different from that of all the Tamils living in Sri Lanka. | UN | وتلاحظ الدولة أخيراً ادعاء الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا تنطبق عليه حالة الذكر التاميلي الصغير الذي قد يتعرض للاضطهاد، وأن حالته لا تختلف عن حالة كل التاميل الذين يعيشون في سري لانكا. |
It notes the State party's argument that the author is currently availing himself of domestic remedies. | UN | وتشير إلى دفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ بصدد ممارسة سبل الانتصاف المحلية. |
As to the State party's argument that the regulation spares the authorities the difficult task of assessing to what extent a specific type of headgear covers the face and facilitates or impedes the identification of an individual, the author submits that the State party could easily establish administrative guidelines that would enable public officials to determine whether headgear also covers the face or not. | UN | وفيما يتعلق بالحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن وضع اللوائح يسمح بإعفاء السلطات الإدارية من مهمة صعبة تتمثل في تحديد ما إذا كان غطاء للرأس يغطي الوجه إلى حد ما ويسمح إلى حد ما بالتعرف بسهولة على هوية شخص من الأشخاص، يدعي صاحب البلاغ أن بإمكان الدولة الطرف أن تضع بسهولة للإدارة خطوطاً توجيهية تسمح لها بتحديد ما إذا كان غطاء معين للرأس يغطي أيضاً الوجه(). |
The Committee takes note of the State party's argument that the communication should be declared inadmissible, on grounds of " lack of victim standing " in accordance with article 14, paragraph 1, as the petitioner is not directly affected by the statements of Mr. Sarrazin. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالحجّة التي قدَّمتها الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ استناداً إلى " انعدام مركز الضحية " وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 14، لأن الملتمس لم يتأثَّر مباشرةً بتصريحات السيد سارازين. |
It also notes the State party's argument that the habeas corpus writ did not contain any mention of the alleged torture. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف التي تشير إلى أن طلب استصدار أمر المثول أمام المحكمة لم يأتِ على ذكر التعذيب المزعوم. |
8.3 With regard to the requirement laid down in article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, the Committee takes note of the State party's argument that the author failed to follow the procedural rules when filing two separate supervisory appeals. | UN | 8-3 وفيما يتعلق بالشرط المُدرج في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بشأن عدم اتباع صاحبة البلاغ القواعد الإجرائية عند تقديمها طعنين مستقلين بالرقابة القضائية. |
5.7 On the merits, while acknowledging the State party's argument that the reasonable regulation of aliens under immigration law cannot be said to constitute punishment, the circumstances under which the author himself had his visa cancelled is punishment. | UN | 5-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، يسلّم صاحب البلاغ بمحاجة الدولة الطرف بأنه لا يمكن القول بأن التنظيم المعقول للأجانب في إطار قانون الهجرة يشكل عقاباً، فيقول إن الظروف التي ألغيت فيها تأشيرة صاحب البلاغ تشكل عقاباً. |