ويكيبيديا

    "state party's statement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ذكرته الدولة الطرف
        
    • بيان الدولة الطرف
        
    • قول الدولة الطرف
        
    • ببيان الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف الذي يفيد
        
    • بإعلان الدولة الطرف
        
    • بقول الدولة الطرف
        
    • بإفادة الدولة الطرف
        
    • به الدولة الطرف
        
    • ذكر الدولة الطرف
        
    • حجة الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف عندما تذكر
        
    • إعلان الدولة الطرف
        
    In reply to the State party's statement that the Supreme Court takes allegations of torture seriously, counsel argues that this is apparently not so, since the Supreme Court failed to take any action in the present case. UN وفيما يتعلق بما ذكرته الدولة الطرف من أن المحكمة العليا تأخذ ادعاءات التعذيب بجدية شديدة، قال المحاميان إن الأمر ليس كذلك فيما يبدو، بما أن المحكمة العليا لم تتخذ أي إجراء بصدد القضية قيد النظر.
    Furthermore, it notes the State party's statement that the complaint should be declared inadmissible for lack of substantiation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة ما ذكرته الدولة الطرف من أن الشكوى ينبغي أن تعتبر غير مقبولة لعدم توفر الأدلة.
    She denounces as propaganda the State party's statement that ETA members are under instruction to make allegations of torture. 8.2. UN وهي تشجب بيان الدولة الطرف القائل بأن أعضاء منظمة ايتا هم مأمورون بتقديم ادعاءات بالتعذيب وتعتبره ضربا من ضروب الدعاية.
    The Committee noted that almost a year had elapsed since the State party's statement and that the results of the investigation had still not been forwarded. UN ولاحظـت اللجنة انقضاء قرابة عام على بيان الدولة الطرف وأن نتائج التحقيق لم تقدم بعد.
    In light of this, the Committee rejects the State party's statement that it would have been in the best interest of the author as a child to be returned to that country. UN وعليه، ترفض اللجنة قول الدولة الطرف بأنه كان سيكون من الأفضل بالنسبة لصاحب البلاغ باعتباره طفلاً إعادته إلى بلده.
    The Committee noted the State party's statement that all domestic remedies had been exhausted, and considered that the communication was not an abuse of the right of submission or incompatible with the provisions of the Convention. UN وأحاطت اللجنة علماً ببيان الدولة الطرف الذي يفيد بأن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت، واعتبرت أن البلاغ لم يشكل تجاوزاً في استخدام الحق في تقديم الرسائل ولا يتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    14. The Committee takes note of the State party's statement that the Senegalese Labour Code makes no distinction between national and migrant workers when prohibiting discrimination against workers in terms of recruitment, wages, penalties and social security. UN 14- تحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف أن قانون العمل السنغالي الذي يحظر التمييز فيما يتعلق بالتوظيف والرواتب والجزاءات والضمان الاجتماعي، لا يميز مطلقاً بين العمال الوطنيين والعمال المهاجرين.
    5.10 Finally, the author considers that " elections " obviously cannot declare a person innocent, and that the State party's statement to the effect is an attempt to mislead the Committee. UN 5-10 وأخيراً، يرى صاحب البلاغ أنه من الواضح أن " الانتخابات " لا يمكن أن تعلن براءة شخص ما، وأن ما ذكرته الدولة الطرف في هذا المعنى محاولة لتضليل اللجنة.
    5.10 Finally, the author considers that " elections " obviously cannot declare a person innocent, and that the State party's statement to the effect is an attempt to mislead the Committee. UN 5-10 وأخيراً، يرى صاحب البلاغ أنه من الواضح أن " الانتخابات " لا يمكن أن تعلن براءة شخص ما، وأن ما ذكرته الدولة الطرف في هذا المعنى محاولة لتضليل اللجنة.
    10. The Committee notes the State party's statement that, owing to the continuing foreign occupation of part of its territory, it feels compelled to allocate a considerable part of its resources to national defence. UN 10- تلاحظ اللجنة ما ذكرته الدولة الطرف من أنها تجد نفسها مضطرة لتخصيص جزء كبير من مواردها لأغراض الدفاع الوطني وذلك بسبب استمرار الاحتلال الأجنبي لجزء من أراضيها.
    10.2 The Committee notes the State party's statement that Mr. Ashby's lawyers in Trinidad and Tobago were pursuing, on behalf of his estate and his father, certain court actions in relation to the circumstances surrounding Mr. Ashby's execution. UN 10-2 وتلاحظ اللجنة ما ذكرته الدولة الطرف من أن محاميي السيد آشبي في ترينيداد وتوباغو يتابعون، بالنيابة عنه وعن أبيه، إجراءات معينة لدى المحكمة فيما يتعلق بالظروف المحيطة بإعدامه.
    It also noted the State party's statement that its authorities found no evidence that the complainant would be subject to torture if extradited and that the extradition request was accompanied by diplomatic assurances that he would not be subjected to torture or assaults on his human dignity. UN ولاحظت اللجنة أيضاً بيان الدولة الطرف الذي مفاده أن سلطاتها لم تجد دليلاً على أن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب إذا سُلِّم إلى الاتحاد الروسي وأن طلب التسليم أُرفقت به ضمانات دبلوماسية من الاتحاد الروسي بعدم تعريض صاحب الشكوى للتعذيب أو الاعتداء على كرامته الإنسانية.
    The authors also take issue with the State party's statement that the scope of the reservation is not extended by its wider interpretation, and argue that without such interpretation the reservation would not apply at all. UN كما يحتج أصحاب البلاغ على بيان الدولة الطرف أن تفسير التحفظ بشكل أوسع لا يؤدي إلى توسيع نطاقه، ويزعمون أن التحفظ ما كان لينطبق أبداً لولا هذا التفسير.
    The Committee is particularly concerned at the State party's statement that such reservations are " unavoidable at this point in time " and its position that laws based on religious values cannot be reformed. UN وما يثير قلق اللجنة بشكل خاص بيان الدولة الطرف بأن هذه التحفظات " لا يمكن تجنبها في هذه الآونة من الزمن " وموقفها بأنه لا يمكن إصلاح القوانين القائمة على قيم دينية.
    The Committee is particularly concerned at the State party's statement that such reservations are " unavoidable at this point in time " and its position that laws based on religious values cannot be reformed. UN وما يثير قلق اللجنة بشكل خاص بيان الدولة الطرف بأن هذه التحفظات " لا يمكن تجنبها في هذه الآونة من الزمن " وموقفها بأنه لا يمكن إصلاح القوانين القائمة على قيم دينية.
    He also challenges the State party's statement that his actions were correctly qualified under the law then in force. UN كما اعترض على قول الدولة الطرف إن أفعاله قد وصِّفت توصيفاً صحيحاً بموجب القانون الساري آنذاك.
    6.8 The Committee noted the State party's statement that it had ordered an investigation into the author's complaint about the lack of medical treatment. UN ٦-٨ وأحاطت اللجنة علما ببيان الدولة الطرف أنها أمرت بالتحقيق في شكوى صاحب البلاغ من عدم توفير العـلاج الطبي له.
    The Committee takes note of the State party's statement that the Convention is directly applicable in its courts. UN 10- وتحيط اللجنة علماً ببيان الدولة الطرف الذي يفيد بأن الاتفاقية تطبق بصورة مباشرة في محاكمها.
    The Committee further takes note of the State party's statement that intercountry adoption is considered as a last resort after exhausting all other options inside the country, and also of the information provided by the State party during the dialogue on the decrease in the number of child adoptions in 2011. UN كما تحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف أن التبني على الصعيد الدولي يعتبر آخر ملاذ بعد استنفاد كل الخيارات الأخرى المتاحة داخل البلد، وكذلك بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف خلال الحوار بشأن انخفاض عدد حالات التبني في عام 2011.
    5.7 Considering the State party's statement that he could have addressed the Constitutional Court for an interpretation of the sanction while in office, the author comments that he did not do so because the prohibition did not exist at that time. UN 5-7 وفيما يتعلق بقول الدولة الطرف بأنه كان بإمكان صاحب البلاغ التوجه إلى المحكمة الدستورية لطلب تفسير للعقوبة عندما كان يشغل المنصب، يعلق بأنه لم يفعل ذلك لأن الحظر لم يكن موجودا في ذلك الوقت.
    26. The Committee notes with concern the State party's statement that the entire population, except for a very few people living in city centres, lacks basic amenities such as drinking water, waste removal, sanitary facilities and electricity. UN 26- تحيط اللجنة علماً مع القلق بإفادة الدولة الطرف بأن جميع السكان، باستثناء عدد قليل منهم يعيشون في المدن، تنقصهم وسائل الحد الأدنى من الرفاه، والمياه الصالحة للشرب والتخلص من النفايات وتجهيزات الصرف الصحي والكهرباء.
    Furthermore, the Committee notes that the State party has not provided the complainant's medical records attesting the complainant's state of health upon his admission to IVS and corroborating the State party's statement that no injuries had been established on him. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم المستندات الطبية التي تثبت الحالة الصحية لصاحب الشكوى عند دخوله المركز وتدعم ما أفادت به الدولة الطرف من أنه لم تُلحَظ عليه أي إصابات.
    5.8 The author further challenges the State party's statement that the witnesses proposed by the author were subpoenaed " in a timely manner " , without, however, mentioning any dates. UN 5-8 ويطعن صاحب البلاغ كذلك في ذكر الدولة الطرف أن الشاهدين اللذين اقترحهما استُدعيا " في الوقت المناسب " ، لكن دون ذكر أية تواريخ.
    The Committee notes the State party's statement that the author is neither charged with a crime in Azerbaijan nor subject to an arrest warrant by Azeri authorities. UN وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ ليس متهماً بارتكاب جريمة في أذربيجان ولم يصدر أمر من السلطات بالقبض عليه.
    The Committee remains concerned about the lack of monitoring and systematic, effective, independent inspection of all places of detention and disagrees with the State party's statement that the continuous improvement of the system does not call for other types of visit or additional assistance (arts. 11 and 12). UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء غياب مراقبة جميع أماكن الاحتجاز وتفتيشها على نحو منتظم وفعال ومستقل، كما أنها لا تتفق مع الدولة الطرف عندما تذكر هذه الأخيرة أن " تحسين هذا النظام على الدوام لا يستلزم أنواعاً أخرى من الزيارة ولا يستدعي اتخاذ تدابير تكميلية " (المادتان 11 و12).
    In particular, the Committee is concerned about the State party's statement that reform may be undertaken only gradually and in a piecemeal manner for political reasons. UN ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء إعلان الدولة الطرف أن الإصلاح لا يمكن القيام به إلا تدريجيا ووفق نهج غير منتظم، وذلك لأسباب سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد