ويكيبيديا

    "state party's view" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة الطرف ترى
        
    • رأي الدولة الطرف
        
    • برأي الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف رأيها
        
    • الدولة الطرف القائل
        
    • ترى الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف تعتبر
        
    • الدولة الطرف من رأي
        
    • تعتبره الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف الذي يفيد
        
    • الدولة الطرف شرعنةً
        
    • لرأي الدولة الطرف
        
    • من وجهة نظر الدولة الطرف
        
    Therefore, in the State party's view, the author's claim that he was afraid of referring to the State bodies was baseless. UN وعليه، فإن الدولة الطرف ترى أن ادعاء صاحب البلاغ بأنه كان يخشى اللجوء إلى الهيئات الحكومية دعوى لا تستقيم على أي أساس.
    The Committee expresses concern about the State party's view that the implementation of article 25, paragraph 1, of the Convention does not require specific provisions applicable to the situations resulting from the commission of enforced disappearances. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الدولة الطرف ترى أن تنفيذ الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية لا يتطلب وجود أحكام خاصة تنطبق على الحالات الناجمة عن ارتكاب عمليات اختفاء قسري.
    The State party expressed its astonishment at the Committee's decision given that in the State party's view domestic remedies had not been exhausted. UN أعربت الدولة الطرف عن دهشتها لقرار اللجنة نظراً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية حسب رأي الدولة الطرف.
    In the State party's view, the author should be required to provide a reasonable objective explanation as to why he delayed addressing the Committee. UN وفي رأي الدولة الطرف أنه ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً لأسباب تأخره في اللجوء إلى اللجنة.
    While taking note of the State party's view of the importance of individual privacy when collecting information on the composition of the population, the Committee expresses concern about the paucity of information for monitoring implementation of the Convention. UN 95- ومع أن اللجنة تحيط علما برأي الدولة الطرف فيما يتصل بأهمية خصوصيات الأفراد عند جمع المعلومات المتعلقة بتكوين السكان، فإنها تعرب عن قلقها إزاء قلة المعلومات اللازمة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee does not share the State party's view as regards abuse, in the light of the information and evidence submitted by the author. UN ولا تشارك اللجنة الدولة الطرف رأيها بشأن سوء الاستعمال، في ضوء المعلومات والأدلة التي قدمها صاحب البلاغ.
    The Committee expresses concern about the State party's view that the implementation of article 25, paragraph 1, of the Convention does not require specific provisions applicable to the situations resulting from the commission of enforced disappearances. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الدولة الطرف ترى أن تنفيذ الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية لا يتطلب وجود أحكام خاصة تنطبق على الحالات الناجمة عن ارتكاب عمليات اختفاء قسري.
    7.8 As to the assertion that the " threat of return to torture " in itself constitutes a violation of article 3, in the State party's view this claim should be declared incompatible ratione materiae with article 3. UN 7-8 وفيما يخص الادعاء بأن " التهديد بالإعادة إلى حيث التعذيب " يشكل بحد ذاته انتهاكاً للمادة 3، فإن الدولة الطرف ترى أنه يتعين اعتباره غير متوافق من حيث الاختصاص الموضوعي مع المادة المذكورة.
    7.8 As to the assertion that the " threat of return to torture " in itself constitutes a violation of article 3, in the State party's view this claim should be declared incompatible ratione materiae with article 3. UN 7-8 وفيما يخص الادعاء بأن " التهديد بالإعادة إلى حيث التعذيب " يشكل بحد ذاته انتهاكاً للمادة 3، فإن الدولة الطرف ترى أنه يتعين اعتباره غير متوافق من حيث الاختصاص الموضوعي مع المادة المذكورة.
    The Committee notes the State party's view that the remedies provided under national and international law are sufficient, and that making the declaration provided for in article 14 of the Convention is not necessary. UN 97- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن وسائل الانتصاف المتاحة بموجب القانون الوطني والقانون الدولي كافية، وأنه لا توجد ضرورة لتقديم الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    In the State party's view, therefore, the Committee's conclusion that she had not made out a breach of article 3 in her complaint is of " essential importance " to the present complaint. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف ترى أن الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة بأن صاحبة الشكوى لم تثبت في شكواها حدوث انتهاك للمادة 3 يتسم " بأهمية أساسية " بالنسبة للشكوى الحالية.
    In the State party's view, the author should be required to provide a reasonable objective explanation as to why he delayed addressing the Committee. UN وفي رأي الدولة الطرف أنه ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً لأسباب تأخره في اللجوء إلى اللجنة.
    The State party expressed its astonishment at the Committee's decision given that in the State party's view domestic remedies had not been exhausted. UN أعربت الدولة الطرف عن دهشتها لقرار اللجنة نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية حسب رأي الدولة الطرف.
    The State party expressed its astonishment at the Committee's decision given that in the State party's view domestic remedies had not been exhausted. UN أعربت الدولة الطرف عن دهشتها لقرار اللجنة نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية حسب رأي الدولة الطرف.
    The State party expressed its astonishment at the Committee's decision given that in the State party's view domestic remedies had not been exhausted. UN أعربت الدولة الطرف عن دهشتها لقرار اللجنة نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية حسب رأي الدولة الطرف.
    While taking note of the State party's view of the importance of individual privacy when collecting information on the composition of the population, the Committee expresses concern about the paucity of information for monitoring implementation of the Convention. UN 95- ومع أن اللجنة تحيط علما برأي الدولة الطرف فيما يتصل بأهمية خصوصيات الأفراد عند جمع المعلومات المتعلقة بتكوين السكان، فإنها تعرب عن قلقها إزاء قلة المعلومات اللازمة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee does not share the State party's view as regards abuse, in the light of the information and evidence submitted by the author. UN ولا تشارك اللجنة الدولة الطرف رأيها بشأن سوء الاستعمال، في ضوء المعلومات والأدلة التي قدمها صاحب البلاغ.
    5.3 The authors dispute the State party's view that " interference " with a family requires the necessary separation of its members. UN 5-3 ويعترض صاحبا البلاغ على رأي الدولة الطرف القائل بأن " التدخل " في شؤون الأسرة يستوجب التفريق اللازم لأفرادها.
    In the State party's view, therefore, the Committee of Experts' comments on Chile are not presently relevant. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أن ملاحظات لجنة الخبراء فيما يتعلق بشيلي لا تنطبق على القضية قيد النظر.
    6.3 The Committee notes that, in the State party's view, the communication is inadmissible under article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN 6-3 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتبر البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    Also, despite the State party's view to the contrary there is a lot of documentary proof that the Indian authorities continue to practice torture. UN ثم إنه رغم ما ذهبت إليه الدولة الطرف من رأي مخالف، فإن ثمة أدلة مستندية كثيرة تثبت أن السلطات الهندية ما زالت تمارس التعذيب.
    She took into account the impact on the author's family and carefully weighed this aspect against the other considerations outlined in Direction 21, with the ultimate aim being to safeguard the rights of the broader Australian community, which is, in the State party's view, entirely legitimate under the Covenant. UN وتقول إنها أخذت في اعتبارها أثره على أسرة صاحب البلاغ ووازنت بعناية هذا الجانب بالاعتبارات الأخرى المبينة في التوجيه 21، علماً بأن الهدف النهائي هو حفظ حقوق المجتمع الأسترالي الأوسع، وهو ما تعتبره الدولة الطرف مشروعاً تماماً بموجب العهد.
    5.4 As to the State party's view that there is no general need for protection of asylum-seekers from Azerbaijan, the complainants submit that they never made this claim, but rely on their argument that E.J. is currently personally at risk. UN 5-4 وفيما يخص رأي الدولة الطرف الذي يفيد بعدم وجود حاجة عامة إلى حماية طالبي اللجوء الوافدين من أذربيجان، يقول أصحاب الشكوى إنهم لم يدعوا قط أمراً من هذا القبيل، لكنهم يستندون إلى أن إ.
    In the State party's view, the acceptance or consideration of such a communication would be tantamount to a legitimization of colonization and a reversal of the law, with the colonizers asking to be compensated by the colonized country, which itself has been the victim of colonial dispossession. UN إن أي قبول لشكوى من هذا القبيل وكل دراسة لها يعدان في نظر الدولة الطرف شرعنةً للاستعمار وقلباً لموازين القانون حيث يطلب المستعمِر تعويضاً من المستعمَر الذي كان ضحية النهب الاستعماري.
    The Committee considers the State party's view that such acts do not constitute a form of torture to be regrettable (arts. 2 and 16). UN وتأسف اللجنة لرأي الدولة الطرف القائل إن تلك الأعمال لا تمثل شكلاً من أشكال التعذيب (المادتان 2 و16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد