ويكيبيديا

    "state party claimed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ادعت الدولة الطرف
        
    The State party claimed that the case was pending before the Higher Military Tribunal. UN ادعت الدولة الطرف أن القضية لا تزال معروضة أمام المحكمة العسكرية العليا.
    If the State party claimed to have provided compensation and the author was dissatisfied, the Committee would have to decide whether the follow-up had been unsatisfactory, partially satisfactory or satisfactory. UN فإذا ادعت الدولة الطرف أنها قدمت التعويض ويعرب صاحب البلاغ عن عدم موافقته على هذا التعويض، تصبح اللجنة ملزمة بتحديد ما إذا كانت المتابعة غير مرضية، أو مرضية جزئياً، أو مُرضية.
    7.1 On 27 December 2006, the State party claimed that the decision on admissibility adopted by the Committee in the present communication was unfounded. UN 7-1 في 27 كانون الأول/ديسمبر 2006، ادعت الدولة الطرف أن قرار اللجنة قبول هذا البلاغ لا يستند إلى أي أسس.
    7.1 On 27 December 2006, the State party claimed that the decision on admissibility adopted by the Committee in the present communication was unfounded. UN 7-1 في 27 كانون الأول/ديسمبر 2006، ادعت الدولة الطرف أن قرار اللجنة قبول هذا البلاغ لا يستند إلى أي أسس.
    5.1 On 7 December 2006 the State party claimed that there had been no violation of article 14, paragraph 1; article 19, paragraph 2; or article 25 (c) of the Covenant. UN 5-1 في 7 كانون الأول/ديسمبر 2006، ادعت الدولة الطرف عدم حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 أو الفقرة 2 من المادة 19 أو المادة 25(ج) من العهد.
    With regard to question 17, the State party claimed that there had been some improvement in the detention conditions of foreigners who were taken into custody on entering the country. UN 51- وفيما يتعلق بالسؤال 17، ادعت الدولة الطرف أنه حدث تحسن طفيف في ظروف احتجاز الأجانب الذين يتم احتجازهم عند دخول البلد.
    When the State party claimed that there were no ethnic minorities living on its territory, it was doubtless referring to an organized ethnic community seeking autonomous rights and a special relationship with the State. UN 39- وعندما ادعت الدولة الطرف أنه لا توجد أي أقليات إثنية تقيم في أراضيها، فإنها كانت تشير بلا ريب إلى جماعة إثنية منظمة تسعى إلى الحصول على حقوق مستقلة وعلاقة خاصة مع الدولة.
    4.5 Finally, the State party claimed that the parts of the communication relating to alleged breaches of the Convention on the Rights of the Child were inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN 4-5 وختاماً، ادعت الدولة الطرف أن أجزاء البلاغ المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لاتفاقية حقوق الطفل لا يجوز قبولها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    4.5 Finally, the State party claimed that the parts of the communication relating to alleged breaches of the CRC were inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN 4-5 وختاماً، ادعت الدولة الطرف أن أجزاء البلاغ المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لاتفاقية حقوق الطفل لا يجوز قبولها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    4.10 Finally, the State party claimed that the complainant had not exhausted all domestic remedies, as the civil lawsuit described above under the objective responsibility provision is a more effective procedure to obtain redress and stands a better chance of success than the criminal procedure. UN 4-10 وأخيراً ادعت الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل التظلم المحلية نظراً إلى أن الدعوى المدنية المشار إليها أعلاه في إطار حكم المسؤولية الموضوعية إجراء يتسم بدرجة أكبر من الفعالية للحصول على الجبر وينطوي على احتمالات أكبر بتحقيق الغاية مقارنة بالدعوى الجنائية.
    4.10 Finally, the State party claimed that the complainant had not exhausted all domestic remedies, as the civil lawsuit described above under the objective responsibility provision is a more effective procedure to obtain redress and stands a better chance of success than the criminal procedure. UN 4-10 وأخيراً ادعت الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل التظلم المحلية نظراً إلى أن الدعوى المدنية المشار إليها أعلاه في إطار حكم المسؤولية الموضوعية إجراء يتسم بدرجة أكبر من الفعالية للحصول على الجبر وينطوي على احتمالات أكبر بتحقيق الغاية مقارنة بالدعوى الجنائية.
    169. In case No. 2202/2012 (Rodriguez Castañeda v. Mexico), the State party claimed that the communication constituted an abuse of the right to submit a communication inasmuch as it was submitted six years after the last domestic remedy had been exhausted and because it sought to establish the Committee as a review body for a decision handed down by the Inter-American Commission on Human Rights. UN 169- وفي القضية رقم 2202/2012 (رودريغيس كاستانييدا ضد المكسيك)، ادعت الدولة الطرف أن البلاغ يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم بلاغ لأنه قُدم بعد ست سنوات على استنفاد آخر سبيل للانتصاف المحلي ولأنه يسعى إلى تنصيب اللجنة بصفة هيئة استعراض لقرار صادر عن لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان.
    4.1 The State party claimed that the communications were inadmissible because the authors submitted them in May 2004, more than three years after the Constitutional Court ruled on their remedy of amparo on 17 March 2001. UN 4-1 ادعت الدولة الطرف أن البلاغين غير مقبولين لأن صاحبيهما قدماهما في أيار/مايو 2004، أي بعد أكثر من ثلاث سنوات من صدور حكم المحكمة الدستورية بشأن التماسهما إنفاذ الحقوق الدستورية (أمبارو) في 17 آذار/مارس 2001.
    114. In case No. 1392/2005 (Lukyanchik v. Belarus), concerning the refusal to register the initiative group that sought to nominate the author as a candidate for the office of Deputy of the House of Representatives, the State party claimed that the author had not exhausted domestic remedies, as he had not appealed the decision of the Supreme Court through the supervisory review procedure. UN 114- وفي القضية رقم 1392/2005 (لوكيانتشيك ضد بيلاروس) المتعلقة برفض تسجيل مجموعة أفراد بادرت إلى ترشيح صاحب البلاغ لوظيفة نائب في مجلس النواب، ادعت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية نظراً لأنه لم يقدم استئنافاً ضد قرار المحكمة العليا من خلال إجراءات المراجعة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد