On 23 March 2012, the State party indicated that it had complied with that request. | UN | وفي 23 آذار/مارس 2012، أشارت الدولة الطرف إلى أنها امتثلت لهذا الطلب. |
The State party indicated that no judicial decision was currently in force prohibiting the author's daughters from leaving Paraguay to join the latter in Spain. | UN | أشارت الدولة الطرف إلى أنه لا يوجد أي قرار قضائي حالياً تُمنع بموجبه بنتا صاحب البلاغ من مغادرة باراغواي للالتحاق به في إسبانيا. |
On 23 March 2012, the State party indicated that it had complied with that request. | UN | وفي 23 آذار/ مارس 2012، أشارت الدولة الطرف إلى أنها امتثلت لهذا الطلب. |
On 11 July 2007, the State party indicated that a response would be forthcoming without delay. | UN | وفي 11 تموز/يوليه 2007، أفادت الدولة الطرف أنها ستبعث ردها بدون تأخير. |
The Committee further notes that, in its common core document, the State party indicated that a number of reservations made at the time of ratification to other human rights treaties had been withdrawn further to commitments it had made during the universal periodic review. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن الدولة الطرف أفادت في وثيقتها الأساسية الموحدة، بأنها سحبت عدداً من التحفظات التي أبديت لدى التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الأخرى عقب الالتزامات التي قدمتها خلال الاستعراض الدوري الشامل. |
The State party indicated that it had retroactively amended its legislation thereby granting the author a satisfactory remedy. | UN | ذكرت الدولة الطرف أنها عدلت قوانينها بأثر رجعي متيحة بذلك سبيل انتصاف مرضياً لصاحب البلاغ. |
18. Turning to violence against women, she noted that, in the responses to the list of issues, the State party indicated that men had the right to discipline family members and to strike their wives. | UN | 18 - وتطرقت إلى مسألة العنف ضد المرأة، فأشارت إلى أن الدولة الطرف ذكرت في إجاباتها على قائمة المسائل المستفسر عنها أن للرجال الحق في تأديب أفراد الأسرة وفي ضرب الزوجات. |
In addition, the Committee has not received the results of the investigation that the State party indicated that it would conduct in view of the seriousness of the subject matter of the affidavits of the dissenting members, as application of the death penalty requires a unanimous decision. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لم تتلق اللجنة نتائج التحقيق الذي أوضحت الدولة الطرف أنها ستجريه نظراً لخطورة موضوع البيانات الكتابية المقدمة من الأعضاء ذوي الرأي المخالف، حيث أن تنفيذ عقوبة الإعدام يتطلب اتخاذ قرار بالإجماع. |
The State party indicated that the conditions in the detention facility were inspected on 11 April 2005 and no violations were found. | UN | وقد أشارت الدولة الطرف إلى أن مركز الاحتجاز خضع للتفتيش بتاريخ 11 نيسان/أبريل 2005 دون أن تُسجَّل أي انتهاكات. |
The State party indicated that the conditions in the detention facility were inspected on 11 April 2005 and no violations were found. | UN | وقد أشارت الدولة الطرف إلى أن مركز الاحتجاز خضع للتفتيش بتاريخ 11 نيسان/أبريل 2005 دون أن تُسجَّل أي انتهاكات. |
4.2 In a note dated 1 February 2006, the State party indicated that in its judgement of 19 April 2004 the Constitutional Court had rejected the application for amparo lodged by the author. | UN | 4-2 وفي مذكرة مؤرخة 1 شباط/فبراير 2006، أشارت الدولة الطرف إلى أن المحكمة الدستورية رفضت، في حكمها الصادر في 19 نيسان/أبريل 2004، الدعوى التي رفعها صاحب البلاغ لإنفاذ الحقوق الدستورية. |
7. On 3 June 2009, the State party indicated that it did not intend to comment on the author's submission. | UN | 7- وفي 3 حزيران/يونيه 2009، أشارت الدولة الطرف إلى أنها لا تنوي التعليق على ملاحظات صاحب البلاغ. |
The State party indicated that it had already forwarded information in relation to the follow-up to this case in September 1998. | UN | أشارت الدولة الطرف إلى أنها أحالت فعلاً المعلومات المتعلقة بمتابعة هذه القضية في أيلول/سبتمبر 1998. |
The State party indicated that it had already forwarded information in relation to the follow-up to this case in September 1998. | UN | أشارت الدولة الطرف إلى أنها أحالت فعلاً المعلومات المتعلقة بمتابعة هذه القضية في أيلول/سبتمبر 1998. |
On 23 January 2008, the State party indicated that it had already forwarded information in relation to the follow-up to this case in September 1998. | UN | في 23 كانون الثاني/يناير 2008، أشارت الدولة الطرف إلى أنها أحالت بالفعل المعلومات المتعلقة بمتابعة هذه القضية في أيلول/سبتمبر 1998. |
4. On 28 July 2008, the State party indicated that it has made every effort to locate the author's son. | UN | 4- في 28 تموز/يوليه 2008، أفادت الدولة الطرف بأنها حشدت جميع الإمكانيات لتحديد مكان ابن الضحية. |
4. On 28 July 2008, the State party indicated that it has made every effort to locate the author's son. | UN | 4 - في 28 تموز/يوليه 2008، أفادت الدولة الطرف بأنها حشدت جميع الإمكانيات لتحديد مكان ابن الضحية. |
4.2 With regard to the author's claim that he was denied access to medical treatment, the State party indicated that it had requested the Department of Corrections to investigate the matter. | UN | ٤-٢ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بحرمانه من الحصول على العلاج الطبي، أفادت الدولة الطرف بأنها طلبت من دائرة اﻹصلاحيات التحقيق في الموضوع. |
It notes that while the State party indicated that 45 individuals were prosecuted for torture in the period 2010 - 2013, the State party recorded 336 complaints of torture or ill-treatment against law enforcement officers during the same period. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أفادت بمقاضاة 45 شخصاً بتهمة التعذيب في الفترة 2010-2013، لكنها سجلت 336 شكوى تتعلق بالتعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القانون أثناء الفترة ذاتها. |
The Committee further notes that, in its common core document, the State party indicated that a number of reservations made at the time of ratification to other human rights treaties had been withdrawn further to commitments it had made during the universal periodic review. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن الدولة الطرف أفادت في وثيقتها الأساسية الموحدة، بأنها سحبت عدداً من التحفظات التي أبديت لدى التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الأخرى عقب الالتزامات التي قدمتها خلال الاستعراض الدوري الشامل. |
The State party indicated that it had retroactively amended its legislation thereby granting the author a satisfactory remedy. | UN | ذكرت الدولة الطرف أنها عدلت قوانينها بأثر رجعي متيحة بذلك سبيل انتصاف مرضياً لصاحب البلاغ. |
The State party indicated that it had retroactively amended its legislation thereby granting the author a satisfactory remedy. | UN | ذكرت الدولة الطرف أنها عدلت قوانينها بأثر رجعي متيحة بذلك سبيل انتصاف مرضياً لصاحب البلاغ. |
Lastly, insofar as the State party indicated that the judicial police, under the supervision of the prosecutor's office, has introduced a procedure for recording on video the interrogation of persons suspected of terrorism, it should also ensure that such recordings are made available to the defence attorneys. | UN | وأخيراً، ما دامت الدولة الطرف ذكرت أن الشرطة القضائية قد أنشأت، تحت إشراف النيابة العامة، إجراء لتسجيل استجوابات الأشخاص الذين يشتبه في صِلتهم بالإرهاب تسجيلاً بواسطة الفيديو، فينبغي لها أيضاً أن تضمن إتاحة هذه التسجيلات لمحامي الدفاع. |
The State party indicated that a national study had revealed a number of constraints that served as barriers to the eradication of violence against women, including the culture of silence, fear, shame, lack of knowledge of existing legislation and lack of data (para. 36). | UN | وقد أوضحت الدولة الطرف أن ثمة دراسة وطنية كشفت عن عددٍ من العقبات التي شكّلت حواجز إزاء القضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك ثقافة الصمت وشعور الخوف والعار والافتقار إلى المعرفة بالتشريعات القائمة ونقص البيانات (الفقرة 30). |
26. Although the State party indicated that no migrant worker or family member had been the subject of an expulsion order since 2010, the Committee notes with concern the lack of information on effective access for migrant workers in an irregular situation to remedies that would allow them to challenge an expulsion decision against them. | UN | 26- ورغم أن الدولة الطرف أشارت إلى أنها لم تطرد أي عامل مهاجر أو فرد من أفراد أسرته منذ عام 2010، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات المتصلة بوصول العمال المهاجرين غير الشرعيين وصولاً فعلياً إلى سبل انتصاف تتيح لهم الطعن في قرارات طردهم. |