The State party informed the Committee that despite the investigations having been carried out to date the whereabouts of Ana Celis Laureano are unknown. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه رغم التحقيقات التي أُجريت حتى الآن، لا يزال مكان وجود آنا سيليس لاوريانو غير معروف. |
The State party informed the Committee that despite the investigations having been carried out to date the whereabouts of Ana Celis Laureano are unknown. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه رغم التحقيقات التي أُجريت حتى الآن، لا يزال مكان وجود آنا سيليس لاوريانو غير معروف. |
17 March 2005 The State party informed the Committee that it was finalizing the follow-up replies, which would be forwarded shortly. | UN | 17 آذار/مارس 2005: أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها بصدد استكمال ردود المتابعة التي ستُرسل إلى اللجنة في وقت قريب. |
9.2 The Committee observes that, although the State party initially argued that the complaint was inadmissible because domestic remedies had not been exhausted, on 28 May 2011 the State party informed the Committee that Examining Court No. 1 of Ceuta had dismissed the case on 12 May 2009. | UN | 9-2 وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن الدولة الطرف ادعت أصلاً أن الشكوى غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فإن الدولة الطرف أبلغت اللجنة في 28 أيار/مايو 2011 بأن محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة رفضت القضية في 12 أيار/مايو 2009. |
9.2 The Committee observes that, although the State party initially argued that the complaint was inadmissible because domestic remedies had not been exhausted, on 28 May 2011 the State party informed the Committee that Examining Court No. 1 of Ceuta had dismissed the case on 12 May 2009. | UN | 9-2 وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن الدولة الطرف ادعت أصلاً أن الشكوى غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فإن الدولة الطرف أبلغت اللجنة في 28 أيار/مايو 2011 بأن محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة رفضت القضية في 12 أيار/ مايو 2009. |
The State party informed the Committee that it would execute the final decision of the Court. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنفذ قرار المحكمة النهائي. |
On 11 March 2002, the State party informed the Committee that this request would be complied with. | UN | وفي 11 آذار/مارس 2002، قامت الدولة الطرف بإبلاغ اللجنة بأنها ستمتثل لهذا الطلب. |
17 March 2005 The State party informed the Committee that it was finalizing the follow-up replies, which would be forwarded shortly. | UN | 17 آذار/مارس 2005: أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها بصدد استكمال ردود المتابعة التي ستُرسل إلى اللجنة في وقت قريب. |
On 9 July 2009, the State party informed the Committee that the complainant voluntarily returned to Mexico on 1 June 2009. | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2009، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك في 1 حزيران/يونيه 2009. |
On 9 July 2009, the State party informed the Committee that the complainant voluntarily returned to Mexico on 1 June 2009. | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2009، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك في 1 حزيران/يونيه 2009. |
17 March 2005 The State party informed the Committee that it was finalizing the follow-up replies, which would be forwarded shortly. | UN | 17 آذار/مارس 2005: أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها بصدد استكمال ردود المتابعة التي ستُرسل إلى اللجنة في وقت قريب. |
The State party informed the Committee that the Supreme Court of Uzbekistan examined the Committee's Views. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة العليا لأوزبكستان نظرت في آراء اللجنة. |
6.1 On 28 October 2004, the State party informed the Committee that the author died on 6 March 2004. | UN | 6-1 في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب البلاغ توفي في 6 آذار/ |
Subsequently, the State party informed the Committee that this was 25 years. | UN | ولاحقاً، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن مدة السجن المذكورة هي 25 سنة. |
The State party informed the Committee that the criminal investigation into Ms. Bautista's death is ongoing. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن التحقيق الجنائي بشأن وفاة السيدة باوتيستا جارٍ. |
The Committee will recall that in its submission of February 2010, and with respect to the violation of article 17, the State party informed the Committee that, by decision of 23 April 2009, the competent Ministry had allocated an apartment in Zagreb to the author which corresponded was fully comparable to his pre-war accommodation,. thus, restoring de facto his pre-war position in respect of his housing situation. | UN | تشير اللجنة فيما يتعلق بانتهاك المادة 17، إلى أن الدولة الطرف أبلغت اللجنة في الرسالة التي وجهتها في شباط/فبراير 2010 بأن الوزارة المختصة اتخذت في 23 نيسان/أبريل 2009 قراراً خصصت بموجبه لصاحب البلاغ شقة في زغرب تتوافق كلياً مع المسكن الذي كان يعيش فيه قبل الحرب. |
However, the State party informed the Committee that the law had been amended and that since 22 February 2008, to the extent that the nomination of a " special lawyer " is authorized to defend the individual in his absence and in the absence of his own lawyer, when such information is considered in camera. | UN | غير أن الدولة الطرف أبلغت اللجنة أن ذلك القانون قد عدِّل وأصبح يجيز، اعتباراً من 22 شباط/فبراير 2008، تعيين " محامٍ خاصٍ " للدفاع عن الطرف المعني في حال اقتران غيابه بغياب محاميه، عندما يُنظر في مثل هذه المعلومات في جلسة سرية. |
However, the State party informed the Committee that the law had been amended and that since 22 February 2008, to the extent that the nomination of a " special lawyer " is authorized to defend the individual in his absence and in the absence of his own lawyer, when such information is considered in camera. | UN | غير أن الدولة الطرف أبلغت اللجنة أن ذلك القانون قد عدِّل وأصبح يجيز، اعتباراً من 22 شباط/فبراير 2008، تعيين " محامٍ خاصٍ " للدفاع عن الطرف المعني في حال اقتران غيابه بغياب محاميه، عندما يُنظر في مثل هذه المعلومات في جلسة سرية. |
The State party informed the Committee that it will execute the final decision of the Court. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنفذ قرار المحكمة النهائي. |
6.2 On 23 October 2002, the State party informed the Committee that the author was classified as an extremely dangerous prisoner, in treatment level I, under article 93, paragraph 1, of the Penitentiary Regulations, and that he was subject to the regime applicable to that classification, which was independent of the FIES regime, to which the author was no longer subject. | UN | 6-2 وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قامت الدولة الطرف بإبلاغ اللجنة بأن صاحب البلاغ قد صُنف كسجين بالغ الخطورة، خاضع لنظام المعاملة الأول، طبقاً للفقرة 1 من المادة 93 من لوائح السجون، ويخضع لنظام السجون الذي ينطبق على هذه الفئة، وهو نظام لا علاقة لـه بنظام السجناء الموضوعين تحت ملاحظة خاصة، الذي لم يعد ينطبق على صاحب البلاغ. |
4.1 In a letter of 19 August 1998, the State party informed the Committee that it had been unable to accede to the Committee’s invitation of 23 June 1998, pursuant to article 108, paragraph 9, of its rules of procedure, not to expel or return the author to Turkey since he and his family had been missing since 15 September 1996. | UN | ٤-١ في رسالة مؤرخة ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٨، أفادت الدولة الطرف اللجنة بأنها لم تتمكن من الاستجابة لدعوة اللجنة لها في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٨، وفقا للفقرة ٩ من المادة ١٠٨، من نظامها الداخلي بعدم طرد أو إعادة مقدم البلاغ إلى تركيا حيث أن مقدم البلاغ وعائلته كانوا مفقودين منذ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
On 22 November 1995, the State party informed the Committee that the author's death sentence had been commuted to life imprisonment. | UN | وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، قامت الدولة الطرف بإحاطة اللجنة علما بأن حكم اﻹعدام الصادر بحق صاحب البلاغ قد خفف إلى حكم بالسجن مدى الحياة. |