ويكيبيديا

    "state party stresses" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تشدد الدولة الطرف
        
    • فتصر الدولة الطرف على
        
    In this regard, the State party stresses that the most recent human rights reports generally give a fairly positive picture of the current situation of journalists in Tanzania. UN وفي هذا الصدد، تشدد الدولة الطرف على أن آخر التقارير بشأن حقوق الإنسان تعطي عموماً صورة إيجابية إلى حد ما عن الوضع الحالي للصحفيين في تنزانيا.
    In this regard, the State party stresses that the most recent human rights reports generally give a fairly positive picture of the current situation of journalists in Tanzania. UN وفي هذا الصدد، تشدد الدولة الطرف على أن آخر التقارير بشأن حقوق الإنسان تعطي عموماً صورة إيجابية إلى حد ما عن الوضع الحالي للصحفيين في تنزانيا.
    The 1999 report by the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on torture does not refer to any case of torture and, for the period prior to 1999, the State party stresses that the Government of Honduras has always replied to the Special Rapporteur's questions. UN كذلك فإن التقرير المقدم من المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة التعذيب، لعام 1999، لا يشير إلى أية حالة من حالات التعذيب، كما تشدد الدولة الطرف على أن حكومة هندوراس كانت ترد دائماً، في الفترة ما قبل عام 1999، على أسئلة المقرر الخاص.
    5.6 Lastly, the State party stresses that the author has not exhausted available remedies against the deportation order. UN ٥-٦ وأخيرا، تشدد الدولة الطرف على عدم استنفاد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المتاحة للاعتراض على أمر الترحيل.
    Concerning the exhaustion of domestic remedies, the State party stresses that the author did not submit any complaints or requests for information through channels that would have allowed consideration of the case by the Algerian judicial authorities. UN أما عن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فتصر الدولة الطرف على أن صاحبة البلاغ لم تستخدم، في إطار ما رفعته من شكاوى وقدمته من طلبات للحصول على معلومات، قنوات كفيلة بأن تسمح بالنظر في القضية من قبل السلطات القضائية المحلية.
    In the present case, the State party stresses that it emerges from the complainant's own written submission that he was acquitted of accusations of Islamist sympathies. UN وفي القضية الحالية، تشدد الدولة الطرف على أنه يتبين من الملاحظات الخطية المقدمة من صاحب الشكوى نفسه أنه قد بُرّئ من الاتهامات المتعلقة بالتعاطف مع الإسلاميين.
    4.2 Concerning the reference to the author's stay in administrative detention centres, the State party stresses that the fight against terrorism required that special measures be taken to tackle the insurrectionary and subversive situation that arose in 1992. UN 4-2 وبخصوص الإشارة إلى الفترة التي قضاها صاحب البلاغ في مراكز الاعتقال الإداري، تشدد الدولة الطرف على أن مكافحة الإرهاب اقتضت اتخاذ تدابير خاصة لمواجهة حالة التمرد والتخريب التي نشأت عام 1992.
    Lastly, with regard to the FIDH document submitted by the complainant, the State party stresses that it refers to human rights advocates, something which the complainant cannot claim to be. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بوثيقة الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، المقدمة من صاحب الشكوى، تشدد الدولة الطرف على أن هذه الوثيقة تشير إلى المدافعين عن حقوق الإنسان وهو شيء لا يمكن لصاحب الشكوى أن يدعي انطباقه عليه.
    In these circumstances, the State party stresses that pursuant to article 3 of the Optional Protocol, the Committee must declare inadmissible a communication which in substance constitutes an abuse of the right of submission and is incompatible with the provisions of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، تشدد الدولة الطرف على أنه يتعين على اللجنة، عملا بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري، أن تعلن عدم قبول البلاغ الذي يمثل من حيث الجوهر إساءة لاستعمال حق تقديم البلاغات ويتنافى مع أحكام العهد.
    7.2 As regards count II (c), the State party stresses that the author's appeal to the Supreme Court has no relevance to whether the Court of Appeal proceedings provided the author with a review in substance of the District Court decision. UN 7-2 وبخصوص التهمة 2(ج)، تشدد الدولة الطرف على أن استئناف صاحب البلاغ أمام المحكمة العليا لا علاقة له بما إذا كانت إجراءات محكمة الاستئناف قد أتاحت له مراجعة موضوعية لقرار محكمة أوسلو.
    4.7 Recalling the Committee's jurisprudence, as well as its general comment No. 1 (1997), the State party stresses, further, that it is the responsibility of the complainant to establish a prima facie case for the purpose of admissibility of his communication under article 22 of the Convention. UN 4-7 وفي إشارة إلى الأحكام السابقة للجنة وتعليقها العام رقم 1 (1997)()، تشدد الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ يتحمل مسؤولية إثبات وجاهة البلاغ لأغراض المقبولية بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    At the same time, the State party stresses that neither the Committee's Views (para. 11), nor its rules of procedure, or its general comment No. 33 set specific time limits for the publication of the Views, particularly taking into account that, prior to the official publication, translation into the State's official language is required. UN وفي الآن ذاته، تشدد الدولة الطرف على أن أياً من آراء اللجنة (الفقرة 11)، ولا نظامها الداخلي، ولا تعليقها العام رقم 33 يحدد إطاراً زمنياً محدداً لنشر الآراء، لا سيما وأن الترجمة إلى اللغة الرسمية للدولة ضرورية قبل عملية النشر الرسمية.
    6.3 Recalling the debate on this issue during the travaux préparatoires for the Act of 22 December 1998, the State party stresses that legislators felt there should be no fewer than 4 men and 4 women among the 11 justices and the 11 nonjustices, in order to avoid any underrepresentation of either sex in either group. UN 6-3 وفي معرض الإشارة إلى المناقشة التي جرت بشأن هذه المسألة خلال الأعمال التحضيرية لقانون 22 كانون الأول/ديسمبر 1998، تشدد الدولة الطرف على أن المشرعين رأوا ضرورة أن يكون من بين القضاة الأحد عشر والأعضاء الأحد عشر من غير القضاة ما لا يقل عن أربعة رجال وأربع نساء، تفادياً لأي نقص في تمثيل أي من الجنسين في كلتا الفئتين.
    6.3 With regard to the complainant's criticism of the report obtained by the State party through its embassy in Ankara, the State party stresses that there is nothing to indicate that there are any reasons for questioning the reporting organization's working methods or the qualities of its inquiries or conclusions and so sees no reason not to rely on the result of the inquiry made in the present case. UN 6-3 وفيما يتعلق بالنقد الذي وجهه صاحب الشكوى للتقرير الذي حصلت عليه الدولة الطرف عن طريق سفارتها في أنقرة، تشدد الدولة الطرف على عدم وجود أية أسباب للتشكيك في أساليب عمل المنظمة المبلغة أو نوعية تحقيقاتها أو استنتاجاتها ولذلك لا ترى أي سبب يحول دون الاستناد إلى نتائج التحقيق الذي أجري في هذه القضية.
    6.3 With regard to the complainant's criticism of the report obtained by the State party through its embassy in Ankara, the State party stresses that there is nothing to indicate that there are any reasons for questioning the reporting organization's working methods or the qualities of its inquiries or conclusions and so sees no reason not to rely on the result of the inquiry made in the present case. UN 6-3 وفيما يتعلق بالنقد الذي وجهه صاحب الشكوى للتقرير الذي حصلت عليه الدولة الطرف عن طريق سفارتها في أنقرة، تشدد الدولة الطرف على عدم وجود أية أسباب للتشكيك في أساليب عمل المنظمة المبلغة أو نوعية تحقيقاتها أو استنتاجاتها ولذلك لا ترى أي سبب يحول دون الاستناد إلى نتائج التحقيق الذي أجري في هذه القضية.
    Concerning the exhaustion of domestic remedies, the State party stresses that the author did not submit any complaints or requests for information through channels that would have allowed consideration of the case by the Algerian judicial authorities. UN أما عن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فتصر الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ لم يستخدم في إطار ما رفعه من شكاوى وقدمه من طلبات للحصول على معلومات، قنوات كفيلة بأن تسمح بالنظر في القضية من قبل السلطات القضائية المحلية.
    Concerning the exhaustion of domestic remedies, the State party stresses that the complaints and requests for information made by the authors were not submitted through channels that would have allowed for the case to be considered by the Algerian judicial authorities. UN أما عن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فتصر الدولة الطرف على أن صاحبتي البلاغ لم تستخدما، في إطار ما رفعتاه من شكاوى وقدمتاه من طلبات للحصول على معلومات، قنوات كفيلة بأن تسمح بالنظر في القضية من قبل السلطات القضائية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد